English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Больше не будет

Больше не будет translate English

3,162 parallel translation
Когда папа умрёт, у нас больше не будет родителей.
When Papa dies we won't have any parents.
И как только фальшивый Патрик получит то, что ему нужно, у него больше не будет причин держать настоящего Патрика поблизости.
And once fake Patrick gets what he wants... he won't have any reason to keep the real Patrick around.
Думаю, теперь у тебя для этого больше не будет времени ведь ты работаешь.
Well, I assume you'll have no time for that now that you're working.
Больше не будет никаких осложнений.
There will be no more aggravation.
Странно знать, что ее больше не будет.
It's gonna be strange not having her around.
Когда мы захватим мир, футбола больше не будет.
- We're emos. When we rule the earth, we're not gonna have football.
Если мы не полетим во Флориду, Балтимора больше не будет.
If we don't get to Florida there's not going to be a Baltimore left.
Что ж, такого больше не будет.
You see, it won't be happening again.
И если это сработает, ничего больше не будет стоять межде тобой и Кэтрин.
And if it works, there'd be nothing standing between you and Catherine.
Пока ты живешь в моем доме, под моей крышей, больше не будет ты-знаешь-что с ты-знаешь-кем.
As long as you're living in my house, under my roof, there will be no more you-know-what with you-know-who.
Только не попадись Холту. Если я прав, никакого спада больше не будет.
but if my hunch is right, the slump is over.
Мистер Фентон, сэр, вы обещали мне, что такого больше не будет. что мы покончили с этой ложью.
Mr Fenton, sir, you promised me there'd be no more, that we were finished with this deception.
Тогда у Вас больше не будет ничего общего с Мадемузаель Романи.
Then you will have no more to do with Mademoiselle Romanis.
Это твой единственный шанс. его больше не будет в твоей жизни.
This will be your only chance to choose. Whether you choose or not. The moment you leave this room, Jin Hoo is no longer part of your life.
Ну, я думаю вы будете счастливы, Дженни больше не будет разрушительницей.
Well, you'll be happy to know that Jenny won't be a distraction anymore.
И голода больше не будет!
We can eliminate starvation too.
Больше не будет "закрыл сделку-хлоп по жопе"?
So no more post-deal ass slapping?
Этого больше не будет... так как с этого момента я становлюсь прежним.
Well, not anymore... because from this moment on, I am recommitting myself.
" бьЄм отца, так она больше не будет дочкой разведЄнных родителей, а станет просто сиротой.
Kill her father so she will no longer be a divorced daughter but an orphan.
Она больше не будет портить репетиции и ночные миссии.
Now she can't ruin any more band practices and night missions.
Мэри выйдет замужза Франциска Англия будет в их власти и это больше не будет иметь значения
Mary will be wed to Francis, England will be in his grip and none of this will matter.
Но больше взора моего не будет на тебе.
But I will look at you no more.
Не парочка. 29 и будет ещё больше.
Not a few... 29 and counting.
Каждый раз будет что-то "последнее" с тобой, но дело в том, что это больше не часть твоей жизни.
It's always gonna be "one last" something with you, but the truth is this is not your life now.
Ты больше не будешь Одри Паркер, и тебе будет все равно.
You won't be Audrey Parker anymore, and you won't care.
Но тот требовал всё больше и больше, и я понял, что конца этому не будет.
And he kept asking for more and I knew it was never going to end.
♪ Для меня не будет больше времени ♪
♪ Time for me will be no more ♪
Сказали ей, что его на самом деле не существует, но она всё приняла всерьёз и сказала, что не будет нам больше ничего рассказывать.
We said he didn't really exist, but she just got all serious and said she couldn't tell us.
И да не будет там больше страданий и смерти!
And there'll be no more suffering or death!
- Нет. Статус кво будет продолжаться, пока я не получу больше информации.
The status quo will hold until I can get a fuller hearing.
Больше никто не будет говорить всякое дерьмо про мою женщину, ясно?
Nobody is talking any more shit about my woman all right?
Если должность достанется не тебе, будет ли тебя больше волновать мужчина, которого ты любишь, чем то, что ты делаешь для своего внутреннего голоса?
If the position is not given to you, do you care more for the man you love than you do for your own voice?
Ну здорово, Рейган, так докажи это, потому что новое слушание будет через две недели и я больше чем уверен, что детектива Рейгана в числе присяжных не будет, потому что, слава Богу, он такой всего лишь один на свете.
Great, Reagan. Then prove it,'cause he's scheduled for a new trial in two weeks, and I'm damn sure there won't be a detective Reagan on the jury, because, thankfully, there's only one of those.
Что ж, меня вообще-то не будет на мероприятии, так что можешь просто дать мне разрешение, чтобы я могла уехать домой в Индианаполис и больше никогда сюда не возвращаться?
Um, well, I'm not actually gonna be attending the event, so if you could just give me the permit, so that I can go home to Indianapolis and never come back here?
Франсис больше никогда не будет доверять своему сердцу.
Francis will never trust his heart again.
Понадобится больше времени, чтобы накопить на кресло, но и зонтиком особо никто лупить не будет.
You know, it'll take longer to save up for that chair, but you'll get whacked with far fewer umbrellas.
Никто из них не будет любить тебя больше, чем я.
None of'em more than me.
Пока я не выпущу альбом Рейны Джеймс, каждый день мне будет приносить все больше и больше убытков.
Every day that I don't release a Rayna Jaymes record, I lose more and more of it.
Она сожгла немало мостов за собой, говоря семье, что она исправится и больше этого делать не будет.
She burned a lot of bridges by telling the family she would go straight and never doing it.
Ну, может, если мы все делаем верно, больше ничего не будет появляться.
Well, maybe if we do this right, those things'll stop coming.
Будем надеяться, больше "поломок" не будет.
Well, let's just hope there are no more "crashes."
Хорошо, по крайней мере у тебя будет больше времени, чтобы провести его с Оливией.
Well, at least you'll have more time to spend with Olivia.
Он сказал мне, что не будет больше приближаться ко мне и что с этой частью его жизни покончено.
He told me he couldn't be around me anymore, that that part of his life was over.
Сторибрук не будет больше существовать.
Storybrooke will no longer exist.
Если вы правда хотите знать, "настоящая" полиция больше сюда не будет приезжать, потому что вы исчерпали свою квоту на 911.
If you really want to know, the "real" police won't come here anymore because you already hit your 911 quota.
А что если... допустим... Если больше никого не нужно будет убивать... Что ты будешь делать?
If... just if... you didn't have to kill anyone then what would you do?
Если больше никого не нужно будет убивать... Что ты будешь делать?
If you didn't have to kill anyone then what would you do?
Если это не сработает, то это будет не просто "мы больше не работаем вместе".
This don't work, it ain't "we don't do no more business together" bad.
И когда это случится, тебе больше ничего не будет нужно.
And when you meet them, you won't wish for anything else in the whole world.
Департаменту... нужны детективы, которые носят оружие, так что... что будет, если я больше не смогу?
The... the department... requires detectives to carry a gun, so... what happens if I can't anymore?
Не больше 10 минут. Иначе будет плохо!
If we go over that, we're in trouble!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]