English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Возьмемся за руки

Возьмемся за руки translate English

88 parallel translation
А теперь возьмемся за руки и в другую сторону.
Now weave a basket. Circle left.
Давайте все возьмемся за руки!
Let's all hold hands!
А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба.
We shall hold hands around you and you must not break the circle of our friendship.
Возьмемся за руки и сосредоточьтесь.
Let us join hands and concentrate.
Сейчас мы возьмемся за руки, а ты должна подавить страх молчать, не снимать повязку и не двигаться.
Once we link hands, you must not show fear, you must not speak, you must not remove the blindfold, you must not move at all.
А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба.
We shall hold hands and you must not break our circle of friendship.
Давайте возьмемся за руки.
Let's hold hands.
А теперь возьмемся за руки - в знак подтверждения нашей веры.
Let us join hands for a moment of faith affirmation.
Возьмемся за руки и споем псалом?
Hold hands and sing a hymn?
Ты, кто был для меня самою жизнь, и я, кто был самой жизнь для тебя, мы больше никогда не возьмемся за руки.
You, who were once my very life, and I, who was once yours, shall never again hold hands,
Давайте возьмемся за руки и будем любоваться цветами.
Let's hold hands and see the flowers
Давай возьмемся за руки и отдадимся во власть высших сил.
Let's hold hands and give it up to our higher power.
-... возьмемся за руки.
- We should all hold hands.
Быстро, возьмемся за руки, мы должны сделать цепь.
Quick, hold hands, we'll make a chain.
Получается, я Тельма, а ты Луиза и мы просто возьмемся за руки
So, what - - i'm thelma and you're louise, And we're just gonna hold hands
"И мы возьмемся за руки,"
* So we take each other's hand
Серьезно, давайте возьмемся за руки чтобы придать мягкие формы нашему новому режиму.
Really, it's just a hand-hold to set the tone for a slightly re-jigged regime.
Давайте все возьмемся за руки.
Everyone, let's join hands.
Пройдемся по красной дорожке, возьмемся за руки, если ты не против.
We just walk the carpet together, hold hands, if you're cool with that.
Итак, возьмемся за руки.
Okay, hold hands.
- Возьмемся за руки.
- Let's grab hands.
Возьмемся за руки для благословения.
Let's all join hands for the blessing.
Теперь давайте возьмемся за руки и прочтем молитву о успокоении
Now let's just join hands and recite the serenity prayer.
Давайте возьмемся за руки и заставим дедовщину покончить с собой.
Let's all get together And make bullying kill itself
Давайте возьмемся за руки и заставим дедовщину покончить с собой.
Let's all join together To try and make bullying kill itself
Возьмемся за руки.
Join hands.
Давайте, все, возьмемся за руки!
Come on, y'all, put your hands together!
Возьмемся за руки?
Hold hands?
Нет, не "Возьмемся за руки"!
No, not "Hold hands"!
Возьмемся за руки.
Hold hands.
Давай возьмёмся за руки :
Give me your hand and take mine
Возьмёмся за руки.
Come on, we've got to stay together.
Вместе за руки возьмёмся, с произволом разберёмся - делайте, как я!
So let's all join hands and knock oppression down
Давайте, друзья, возьмёмся за руки, как раньше,... поднимем их и воскликнем : "О-го-го!"
So come on let's do that thing where we all put our hands in, lift them up, and go :
На этой весёлой ноте мы остановимся, возьмёмся за руки и познаем таинство финального счёта.
But on that merry note, we must pause, hold hands and contemplate the mystery of the final scores.
Теперь возьмёмся за руки.
Now... hold hands.
Пока никого нет вокруг, может, возьмёмся за руки и пройдёмся до угла?
That's a promise. It's nice having you pick me up.
Возьмёмся за руки.
Take my hand.
Возьмёмся за руки...
Yes.
Давай возьмёмся за руки и зайдём внутрь.
Hey, let's hold hands and skip inside.
Возьмёмся за руки.
- So if you know any voodoo or whatever, go ahead and...
Давайте все вместе... возьмёмся за руки.
Let us all... hold hands.
- Ладно, все, возьмёмся за руки.
Okay, everybody, let's hold hands.
Что же, мир-дружба-жвачка, давайте возьмёмся за руки.
Just like there's one kind of Blutbad? Well, Kumbaya.
Ради общей пользы, возьмёмся за руки, друзья, чтоб не пропасть по одиночке.
So for now, it's in everyone's best interests to hold hands and cross the street together, okay?
- Того, что мы возьмёмся за руки?
If we hold hands.
Хорошо, возьмёмся за руки и послушаем шум прибоя?
Okay, you mean, like, hold hands, listen to the waves crash?
Никому бы такое в голову не пришло. давай возьмёмся за руки.
You're the only person who'd think like that. Hey... Hold my hand?
Что, возьмёмся за руки и поговорим о моих чувствах?
So what, we're gonna hold hands and talk about my feelings?
Возьмёмся за руки.
Let's hold hands.
Встанем же и возьмёмся за руки.
Why don't we stand up, and everybody hold hands.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]