English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Должно быть какой

Должно быть какой translate English

155 parallel translation
Должно быть какой то срочный случай.
There must be some emergency on.
- Должно быть какой-то сплав.
- Must be some kind of alloy.
Да ладно, у него должно быть какой-то план.
Come on, he should have some plan.
Должно быть какой-то фокус.
Must be some kind of trick.
Это должно быть какой-то сговор.
This has got to be a conspiracy.
Ну, это должно быть какой-то знак, тебе не кажется?
Well, this has got to be some kind of sign, don't you think?
- Должно быть какой-то выход?
- Gotta be someplace?
Должно быть какой-то код.
Must be some kind of the code.
Должно быть какой-то особенный случай?
Must be a special occasion.
Это должно быть какой-то трюк.
This must be some sort of trick.
Это должно быть какой-то семейный порок.
It must be a defect of the family.
Должно быть какой-то наркотик или что-то такое.
Must've been some drugs or something.
Должно быть, какой-то бродяга её напугал.
Some prowler may have frightened her.
Если ты выберешься от сюда, это должно быть без какой-либо моей помощи.
If you got out... it would have to be without any help from me in any shape or form whatsoever.
Билл, я знаю, какой это, должно быть, удар, узнать такое про Энн.
Bill, I know what a shock it must be to have found out this thing about Ann.
Не должно быть ни какой жидкости.
There shouldn't be any fluid...
Свет, должно быть, запустил какой-то механизм.
Lights must have triggered some mechanism.
Мисс Портланд... вы, должно быть, знали, какой работой он занят.
Miss Portland... You must be aware of the sort of work he did.
Должно быть, это какой-то тепловой барьер!
Must be some sort of heat barrier!
Может быть, оно на самом деле фиолетовое, а какой-то идиот сделал его здесь коричневым. Так они должно быть ржут над нами, пьющими коричневое кофе, господин министр.
Maybe it's actually purple, and some idiot made the one here brown so they could laugh their ass off about us drinking brown coffee, Mr Secretary
Джо, должно быть, запустила какой-то устройство самонаведения.
Jo must have fixed up some kind of homing device.
Какой голодный ты, должно быть.
How hungry you must have been.
Мы сидим и смотрим телевизор - как какой-то местный диктор в новостях рассказывает, что сегодня было 15 убийств и 63 тяжких преступления - как будто так и должно быть!
We sit watching our TVs while some newscaster tells us... that today we had 15 homicides and 63 violent crimes... as if that's the way it's supposed to be!
Я подобрал его на пороге. Должно быть, его подкинул какой-то крестьянин.
I picked him up on a doorstep where some peasant had left him.
Должно быть, он подарил его кому-то другому, какой-нибудь секретарше, которой не хватило обычных двух коктейлей.
He must have left it for someone else, some messenger girl who didn't fall for the usual two drinks.
Попробуем по-другому. Какой толщины должно быть кусок вашего оргстекла, 60 на 10 футов, чтобы выдержать давление 18 000 кубических футов воды?
How thick would a piece of your plexiglas need to be, at 60 feet by 10 feet to withstand pressure of 18,000 cubic feet of water?
Убийца, должно быть, хотел, чтобы у Гоулда было время... посидеть и поразмыслить – какой кусок от него отрежут первым.
The killer would have wanted Gould to take his time... to sit and decide which cut to make first.
Должно быть, какой-то вид политринического сплава.
Must be some kind of polytrinic alloy.
Должно быть, ты заметила, что я уже не та светская барышня... какой я была, когда жила с твоим папой.
You must've noticed I'm not the social butterfly that I was when I was with your dad.
Должно быть, у Вас был какой-то ночной кошмар.
That must have been some nightmare you just had.
Должно быть, какой-то неизвестный вирус, или какой-то вид бактериологического отравляющего вещества.
It must be some kind of an unknown virus or some form of a germ-warfare agent.
Должно быть, это какой-то проект.
This must be some project.
" по какой-то причине, € думала, что они, должно быть едут, чтобы навестить мою бабушку.
And for some extraordinary reason, I thought it must be... that they were on their way to visit my grandmother.
Должно быть, обходится мне в кругленькую сумму, но поскольку у меня нет никакой суммы, хоть кругленькой, хоть еще какой, цена не имеет значения.
MUST BE COSTING ME A PRETTY PENNY, BUT SINCE I DON'T HAVE A PENNY, PRETTY OR OTHERWISE... COST IS NO OBJECT.
Все эти позы, улыбки... Прямо как марионетка какая-то... Пожимаю руки абсолютно незнакомым людям, которые, должно быть, совершенно слепы, раз не видят, какой я на самом деле.
I mean, posing and grinning like a goddamn sock puppet, shaking hands with total strangers who must be completely blind if they can't see what I am at the core.
Должно быть, какой-то глюк.
It must've been a glitch.
Должно быть, какой-то зверь забрался.
An animal must have got in.
Дед Мороз должно быть знал, какой ты талантливый.
Father Christmas must have known how talented you are.
Вы, должно быть, подумали, что тут кроется какой-то подвох.
You must have thought it was dodgy. Hot.
Ну, он, должно быть, был инфицирован в какой-то момент.
Well, he must have been infected at some point.
А не должно быть, я думаю что... я думаю, в том что касается медицины, неважно в какой партии в Канаде вы... вы состоите.
It shouldn't be. I think that... Where medical matters are concerned, it wouldn't matter in Canada what party you were affiliated with, if any.
- Должно быть что-то, что ты можешь сделать, иначе какой от тебя вообще смысл?
There's something you can do, otherwise WHAT'S THE FUCKING POINT OF YOU? !
Какой у тебя, должно быть, маленький.
How small must your John Thomas be?
Должно быть "крыша" для какой-нибудь аферы.
Got to be a front for some kind of scam.
Какой впечатляющий у тебя набор орудий. Должно быть, весьма удобно в драке.
That's an impressive set of guns you have there you must be handy in a brawl.
Но должно же быть что-то. Какой-то способ. Я сделаю что угодно!
There's gotta be something, some way.
Бог должно быть хотел, чтобы я остался по какой-то причине, и я доволен делать всё, что он думает лучше для меня.
God must've wanted me to stay here for a reason, and I am content to do whatever he thinks is best.
Боже, какой виноватой она, должно быть, себя чувствует
God, the guilt she must be feeling.
Должно быть, за стеной какой-то резервуар, подземная река.
There's gotta be water behind some pocket or underground river.
Пространство сообщает телу его траекторию. Тела сообщают пространству, какой формы оно должно быть.
Space tells objects how to move, objects tell space what shape to be.
Должно быть, подох в какой-нибудь канаве.
He's probably dead by now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]