English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Зачем мы пришли

Зачем мы пришли translate English

142 parallel translation
Он забыл, зачем мы пришли сюда.
He forgot why we came here.
- Зачем мы пришли сюда?
What did we come here for?
Помни, зачем мы пришли.
Remember what we came for.
Зачем мы пришли сюда?
Why did we have to come here tonight?
Вспомни, зачем мы пришли в город.
Remember why we came to this city.
Зачем мы пришли сюда?
Why have we come in here?
Зачем мы пришли сюда, в эту отдаленную часть города?
Why have we come to this odd corner of the town?
Не понимаю, зачем мы пришли сюда?
I do not know why we had that to enter here.
Зачем мы пришли сюда?
Why did we come here?
Зачем мы пришли вместе, если- -
Why did we even come together if- -
Кто-то должен сделать то, зачем мы пришли сюда.
Somebody's gotta do what we came here to do!
Я спрашиваю, ты знаешь, зачем мы пришли?
I said, do you know why we're here?
Вероятно, вы догадались, что мы здесь чтобы грабить... но то, зачем мы пришли - не ваше.
Probably guessed we mean to be thieving here... but what we're after is not yours.
Знаешь, зачем мы пришли?
Do you know why we're here?
Тогда зачем мы пришли?
Well, why are we here?
Не помню, зачем мы пришли, но было круто.
I don't even remember why we came, but I had a ball.
Мам, зачем мы пришли?
Mom, why are we here? Ah.
Зачем мы пришли сюда?
Why are you come this place?
Это то, зачем мы пришли сюда, не так ли?
It's what we came here for, isn't it?
И зачем мы пришли в палату коматозников?
Why are we in the coma patients'room?
Ты знаешь, зачем мы пришли?
- You know why we're here?
Мы выяснили то, зачем пришли.
We got what we came for.
Зачем мы тогда сюда пришли?
What did we come here for, then?
Зачем мы пришли?
You invited us here.
Прошу прощения, а зачем же мы пришли сюда?
Excuse me, why have we come here?
Зачем мы сюда пришли?
What are we doing here?
Поджог конюшен был просто хитростью... Мы должны выяснить, зачем же они действительно пришли.
The thing with the stables was just a ruse, we have to learn what they really came for
Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге собственность мистера Герберта и почему вы выбрали именно это место.
To wonder why after so much has happened... you return to continue to fix Mr. Herbert's property on paper... and chose to draw this particular site?
[Чихает] Ладно, мы все знаем, зачем мы сюда пришли?
Okay, we all know why we're here, right?
- Так мы знаем, зачем они сюда пришли?
- Well, do we know why they're here?
Пап, зачем мы опять сюда пришли?
Dad, what are we doing here again?
Зачем-то ему было нужно, чтобы мы пришли сюда.
He must have brought us here for a reason.
He знаю, зачем мы туда пришли.
I don't know why he wanted to show it to me.
Рут, зачем мы сюда пришли?
Ruth, Ruth, why did we come here today?
Зачем мы сюда пришли?
Why'd we have to come here for this?
Мы вытащим пушки и сделаем то, зачем пришли.
We pull out the guns and do what we came to do.
Итак, мы будем говорить о Стивене или займемся тем, зачем сюда пришли, но то и другое я делать не могу, Энн.
Now, we can talk about Stephen or we can do what we came for, but I can't do both, Anne.
Если так, то зачем мы сюда пришли?
Well, if it's the same, why are we here?
Тогда зачем мы сюда пришли?
So what did we come for?
Теперь ты хочешь сказать мне, что мы даже не сделаем то, зачем мы сюда пришли?
Now, you mean to tell me we don't even get to do what we came out here for?
Зачем мы сюда пришли, Энджел?
What are we doing here, Angel?
То, зачем мы сюда пришли.
I'm doing what we came here to do.
Так зачем мы вообще пришли сюда?
Why did we come here?
Зачем мы сюда пришли?
What are we here for?
Мы оба знаем, зачем вы сегодня сюда пришли.
We both know why you came here today.
Зачем мы вообще сюда пришли?
They're here now, we've got'em now!
мы пришли отдохнуть, зачем тебе этот Аватар, лучше сходи на массаж
.. Let's forget about the avatar and get massages!
- Так зачем мы сюда пришли?
- So why did we come here? Why did you...
А зачем же мы сюда пришли и выдержали все эти песнопения?
That is, after all, why we've come, why we had to endure all that singing.
И зачем мы сюда пришли?
So, what are we doing in here?
Я даже не знаю зачем мы сюда пришли.
I don't even know why we're here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]