English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда мы вернулись

Когда мы вернулись translate English

249 parallel translation
Он ждал в порту, когда мы вернулись.
He was waiting on the dock when we came in.
Я заметила, что он изменился, когда мы вернулись после смерти матери.
But I noticed he seemed different after we came back, after mother had died.
Когда мы вернулись к лодке Жирка был очень доволен своим уловом глядя на него, мы не могли злиться...
When we got back to the boat and saw how proud Jirka was, we couldn't be mad at him.
А когда мы вернулись домой, полиция нашла героин в наших костюмах.
When we returned home... the police found heroine in our costumes.
Они отвезли его в аэропорт в тот день, когда мы вернулись из круиза.
They took him to the airport the day after our cruise.
Когда мы вернулись, его уже не было.
When he came back, he was gone.
Но они убежали, когда мы вернулись из нашего паломничества.
But they fled when we returned from our pilgrimage.
Когда мы вернулись в округ Мэй, мы спали в бабушкиной постели.
When we got back to Mei County, we slept in Grandma's bed.
Когда мы вернулись тогда из ресторана, он заставил меня взять влажное горячее полотенце и пойти с ним в туалет.
When we got back from the restaurant, he'd make me get a hot, wet towel and accompany him to the toilet.
Когда мы вернулись из Хиросимы, ты сказала, что мы жертвы, заслуживающие уважения.
When we returned from Hiroshima, you said we were victims who deserved respect.
Когда мы вернулись домой, про нас писали все газеты.
When we got home, we were all over the newspaper.
Когда мы вернулись домой, мы выпили немного горячего шоколада на кухне.
Then when we went home, we had some hot chocolate in the kitchen.
Когда мы вернулись домой, моральный дух папы был необычайно высок.
Dad's morale was sky high.
Когда мы вернулись в школу, Джессики там не было.
When we returned to school Jessica was not there.
Когда мы вернулись, его уже не было.
When we got back, he was gone.
Итак. Когда мы вернулись из Ихоп, было 8.
So when we got back from the IHOP it was 8 : 00.
- Когда мы вернулись домой...
- So I get him home... - No, no!
Когда мы вернулись домой, я чувствовала себя ужасно сонной.
On our return I fell asleep.
Когда мы вернулись из Пенанга,
Tony said he was going to call me when he got back from Penang.
Твой уровень эндорфина был невероятно высоким, когда мы вернулись.
Your endorphin level was sky-high when we came back.
Когда мы вернулись, наше место выведения потомства уже обнесли забором.
When we later returned to our breeding grounds, they had been fenced off.
Поэтому, когда мы вернулись, в зале врат было два зонда.
That's why there were two MALPs in the gate room.
И ещё за слово, когда мы вернулись домой.
- It led there again when we got home.
Когда мы вернулись на мою планету и увидели, что её больше нет, я не смог вынести этого.
When we went back to my planet and we saw that it was gone, I couldn't handle it.
когда мы вернулись.
- How come? - You were so sad when we got back.
Ты помнишь, как, когда мы вернулись, мы всё миловались друг с дружкой и совсем не хотели, чтобы лето закончилось, как таковое?
Remember when we came back we were all lovey-dovey and we didn't want the summer to end?
В тот вечер, когда мы вернулись со свадьбы моей сестры, я пошла в сад, когда ты уже уснула.
THAT NIGHT WE CAME BACK FROM MY SISTER'S WEDDING, I WENT INTO THE GARDEN AFTER YOU FELL ASLEEP.
Когда мы вернулись с войны.
When we came back from war
Нам уже делали прививки, когда мы вернулись с острова Уайт.
We had our jabs when we went to the Isle of Wight.
"Но когда мы вернулись, мне стало ясно, что я сам являюсь частью того зла от которого я всегда хотел защитить мир".
When we were returning I understood that I am that evil myself. Evil that I wanted to free the world from.
Мы это заметили около полуночи, когда вернулись из кино.
- When? - We noticed when we got home from the cinema, around 12 : 30.
Вспомнил, когда мы уже вернулись домой.
Remembered when we returned home.
Мы вернулись к тому, когда все это началось!
We're back to when it all started!
Когда через 16 часов они не вернулись, мы объявили тревогу.
When they failed to return, we ordered a search. The fog was too dense, and we had to call the search off.
Когда мы узнали, что вы вернулись, то сразу догадались - зачем.
When we heard you were in the building, we guessed what you were up to.
Хочешь сказать, когда мы, знаешь, вернулись сюда?
You mean, when we, you know, got back here?
Когда он вернулся после первого исчезновения, мы вернулись к прежней жизни, но он вел себя очень странно.
When he came back, after his first disappearance... We resumed our daily life... He was like a stranger.
Не понимаю, почему мы вернулись сюда, когда я могла бы показывать вам тенаранские ледяные утесы.
I don't know why we came back here when I could be taking you on a tour of the Tenaran ice cliffs.
Когда пропавшие члены команды вернулись на борт, мы обнаружили, что темпоральная линия восстановлена.
Upon returning with our missing crewmembers, we discovered that the timeline had been restored.
И теперь мы вернулись, лучше, чем когда либо.
And now, at last, we're back, better than ever.
Когда вы вернулись из сектора рядом с Z'ha'dum и предупредили нас о возвращении врага мы могли бы рассказать.
When you came back from the area near Z'ha'dum and warned us about the enemy's return we could have spoken out.
Мы должны установить время, когда вы вернулись домой.
We need her to establish the time you returned home.
Но мы снова вернулись на ту стадию наших отношений, когда главное честность.
But we've gotten back to this point in our relationship by being honest with each other.
Когда мы бы вернулись, он собирался работать с ними напрямую - с серьёзными парнями с континента.
Once we got back, he was going to deal with them direct - the big boys on the continent.
Когда вы не вернулись по графику, мы послали второй зонд.
When you didn't come back, we sent a second MALP.
Когда мы с отцом вернулись из-за города, наш дом горел.
Your father and I had gotten back from a conference to find our house on fire.
Он не ввязался во что-то,... когда мы вернулись в штаты...
Special Ops? No idea.
Потом, когда мы вернулись, он купил мне бургер, а затем отвез домой.
Then when we got back he bought me a burger and took me home.
Наша ошибка в том, что мы сбежали и спрятались, когда Вы.... очнулись так быстро от нашего оружия и вернулись к своим друзьям.
Our mistake was to flee when you revived so quickly from our stun weapon and returned for your friends.
Мы получили вашу записку, и, простите мою прямолинейность, но нам очень нужно знать все о вашей встрече с Древними, начиная с того момента, когда вы вернулись назад во времени.
We got your note, and forgive my bluntness, but we really need to know everything about your encounter with the Ancients, beginning at the point where you went back in time.
Мы шли на жертвы ради сокрытия тайны существования, но когда вы вернулись, мы забеспокоились.
Sacrifices are made to ensure our secrecy, but when you came back, we grew concerned.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]