English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда мы расстались

Когда мы расстались translate English

172 parallel translation
Когда мы расстались в прошлый раз, вы дали мне гораздо большее...
See, last time we parted, you were, you weren't so easily satisfied.
Тебе было 16, когда мы расстались.
Oh. The year I left, weren't you just sixteen years old?
Ты так говоришь, потому что, когда мы расстались...
You say that because when we parted -
Ты заставил меня кипеть месяц, когда мы расстались в Токио.
You made me boil for a month after we parted in Tokyo.
Я внес в ее жизнь солнечный свет. Когда мы расстались, она была уже другой женщиной.
When we parted, I left her a different woman.
Когда мы расстались...
After I Ieft...
- В тот вечер, когда мы расстались.
The night we broke up.
Ну да, я переехал туда, когда мы расстались- -
Yeah, I moved there when we split up- -
Помню, когда мы расстались, я отрывался несколько месяцев.
I remember, when we parted company, I was babbling incoherently for months.
Когда мы расстались и я переехала в Нью-Йорк... я была уверена, что стану им.
When we broke up, and I first came out to New York... I was so sure I'd make it.
Когда мы расстались, я думала, что для меня... я думала, что что бы ни случилось,
When we broke up, I thought that whatever happened,
По-моему я тебе всё сказала, когда мы расстались...
I thought I told you when we broke up :
Когда мы расстались, я села в машину и ехала,..
The day I left you, I just drove and drove.
С которой Дэниэл замутил, когда мы расстались
THAT DANIEL MADE OUT WITH WHILE WE WERE BROKEN UP.
Но он был убит в ту ночь, когда мы расстались.
But he was murdered the night I wanted to leave. Horrible.
Когда мы расстались, тебе тоже было 16.
When I left, you were sixteen.
А сейчас, Донна, все внезапно... как будто я снова вернулся в тот день, когда мы расстались и...
And now, Donna, all of a sudden... it's like the day after we broke up all over again, and...
Ну, когда мы расстались, я стал кое с кем встречаться.
Well, when you and I broke up, I started seeing someone.
Когда мы расстались, мне показалось, что ты не хотел, чтобы вечер заканчивался я тоже этого не хотела, так что....
When you dropped me off, I could tell that you didn't want the night to end... and neither did I, so...
Ну, и потом с остальными девушками, когда мы расстались... потому что это злило ее, но ни одна из этих девушек не была чьей-нибудь сестрой.
Well, and then the rest of the girls when we were on a break cause I annoyed her, but none of those girls were anybodies sister.
Вы не поверите, во что втянула меня жена, когда мы расстались.
You wouldn't believe the stuff my wife pulled when we split.
Когда мы расстались с Паулой происходило тоже самое.
This is exactly what happened with Paula and me when we broke up.
Но теперь, когда мы расстались и Маршалл сказал... Но после первого года мои основные расходы повысились. ( major - основной )
But now we were broken up so when Marshall said but after the first year i get a major pay raise
А когда мы расстались, мне исполнилось 23, а я все еще был девственником.
So, when we broke up, there I was, 23 and still a virgin. I knew nothing about girls.
Ты был с кем-нибудь, когда мы расстались?
Were you with anyone while we were broken up?
Когда мы расстались, он слегка подвинулся рассудком.
After we broke up, he went kind of nuts.
Когда мы расстались с Джулией, она стала такой мстительной.
So when I broke up with Julie, she got so vengeful,
Учитывая как мы расстались. Когда меня бросили в камеру и я мог выйти под залог, что ты сделала?
When they threw me in the cooler and I had a chance to get out on bail, what'd you do?
С того момента, когда мы расстались впервые я понял, что должен быстро найти тебя.
In the moment you left me after the air raid, I knew I must find you again quickly.
Ты заставил меня кипеть месяц, когда мы расстались в Токио.
I don't hear anything.
Мы расстались в последний день сентября в 1939-м. Когда немцы гнали нас в лагерь в Скерневице.
We split the last day September 1939 when the Germans made us back to Skierniewice.
И ты уже сама не та, как в то время, когда мы с тобой расстались...
And you aren't the same woman I parted from.
Так мы, господин, расстались, когда мы в живых.
I bid you farewell
Наши родители расстались, когда мы еще были детьми.
He hasn't written for years. Our parents separated when we were very young.
После месяцев испытаний, когда я сделала всё, чтобы спасти нашу любовь, мы расстались неделю тому назад.
At least, I loved him. After months of trying to keep our love together... we split up a week ago.
Мы же не расстались, когда я стала встречаться с Артуром.
You and I haven't drifted apart since I started seeing Arthur.
Не могу поверить, что мы когда-то расстались.
I can't believe we broke up like that.
Жизнь кончилась, когда мы расстались.
My whole life pivots around.
Мы расстались, когда Пейжонс запихивала меня в автобус.
Last time I saw Patience, she was shoving me on a bus.
Мы снова начали откладывать деньги, когда ты встречалась с Ричардом но потом вы расстались, и мы сделали ремонт на кухне.
We saved again when you dated Richard. Then that went to hell, so we redid the kitchen.
Когда мы с Эдом расстались, я была совершенно убита.
I know when Ed and I split up, I was devastated.
Когда мы с Катрин расстались, я уехал за границу.
When Catherine and I separated... I went abroad.
Витни стал мне ближе, после того, как мы расстались, чем когда мы были вместе.
Whitney's shared more with me since we broke up than when we were together.
Когда мы вчера расстались, я решил навестить Бойла, припугнуть его.
After I left last night, I decided to talk to Boyle myself, put some fear into him.
До того как мы расстались, когда мы еще были вместе, ты ездил с концертами на север, когда все рухнуло и ты разом потерял все деньги... Мы с тобой сидели дома и вздрагивали от каждого стука, не зная, кто это, друзья или кредиторы.
Before we broke up, when we were still together, and you did that gig up north, and that crashed down, and you lost all your money, and we waited here at home, shivering with fear,
Когда ты вышла за меня замуж, тебе едва исполнилось тринадцать, и мы расстались почти сразу же.
When we married you had only 13 summers, and soon enough I was gone.
Когда мы с Паулой расстались...
When Paula and I broke up...
Когда родился Трэверс, я крутилась без продыху, а когда мы с Чарльзом расстались, я...
I, uh, I knew I was in over my head. And when Charles and I split, I...
Когда мы с Финном расстались, я около месяца плакала каждый день.
When finn and I split, I cried every day for, like, a month.
Я знаю что, когда мы с женой расстались, я хотел умереть.
Well, I know when my first wife split, I wanted to die.
Это было только один раз, в ночь, когда мы с Сайманом расстались. Я была слишком ранимой. Я хочу забыть об этом, но не смогла...
It was just one time, it, it was the night that Simon dumped me and I was in a really vulnerable place and I, I wand d to just pretend like it never happened, but I couldn't, and...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]