English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда мы уедем

Когда мы уедем translate English

80 parallel translation
ƒрузь €, когда мы уедем из города, то сможем заиметь все, что пожелаем, кроме будущего урожа €.
And folks, when we leave this burg, we're gonna own everything but next year's wheat crop.
Просто скажи мне, когда мы уедем.
Just tell me when we can go.
Когда мы уедем?
When can we leave?
Когда мы уедем, кто-то должен будет всем этим заниматься.
Someone has to take care of this when we've left
Ян, когда мы уедем отсюда?
Jan, when are we Leaving here?
Нет, адвокат мне сказала, что не о чем волноваться. И когда мы уедем, мы будем поддерживать с ней контакт.
The lawyer said not to worry... just to stay in touch with her.
Когда мы уедем, мы будем скучать по этому дому.
When we leave will we miss the house?
Подумать только... Погода улучшится как раз, когда мы уедем.
Figures... the weather improves the day we leave.
Когда мы уедем?
Where are we going to go?
Никто не знает от кого из нас будет зависеть наше будущее, когда мы уедем отсюда.
Once we leave here, who knows what the future will hold.
Когда мы уедем из этого ужасного города, доктор?
When will we escape this dreadful city, doctor?
Да, послушайте, с чего это моему деду платить нам, когда мы уедем с ним, если он даже не может помочь нам, когда мы здесь?
But the vanderbilts do. Yeah, look, why would my grandparents pay us
Когда мы уедем отсюда, и и приедем на Ниагарский водопад, мы все представляем dunder mifflin.
When we leave here and go up to niaga falls, we are representing dunder mifflin, everyone.
Вы обещаете её кормить, когда мы уедем?
You promise you'll still feed her after we leave?
Но когда мы уедем,
But once we're gone,
Ты мне пригодишься, когда мы уедем из города.
And I have big plans for you when we leave this town.
Мэри. Когда мы уедем, с кем он останется?
Mary, when we're gone, who will he have left?
Это наша с Сарой третья поездка вместе и, надеюсь, первая поездка, когда мы уедем оттуда вместе
This is Sara and I's third year going together, and hopefully it'll be our first year leaving together.
Когда мы уедем, она будет в безопасности, и мы будем в безопасности, если вдруг она нас предаст.
Us leaving makes things safer for her, and-and safer for us, if-if she's giving us up.
Нет-нет, ты будешь на выходных у бабушки с дедушкой, когда мы уедем на свадьбу, помнишь?
No, no, no, you're staying with grandma and grandpa when we go to the wedding, remember?
когда мы уедем из долбаного... что сможем сделать только когда спасём агента... Казак...
What will make me feel better, is to get out of shit - reeking Tangier, which we can only do after we extract - agent what's his name, Kazak - who, why the hell hasn't he
Конечно, дорогой, когда-нибудь мы обязательно уедем.
Eve, let's go away tomorrow.
Когда будешь готова, пошли Онорио ко мне с весточкой, и мы уедем, куда пожелаешь.
As soon as you're ready, send Honorio to me, and we'll go where you please.
Мы уедем на берег моря и будем жить как раньше, когда я была маленькой и папа был жив.
We'll go and live at the seashore all the time, like we used to... when I was little and Daddy was there.
Когда у нас будут деньги, мы уедем, только ты и я.
When we get the money we will go away together. Just you and me.
Когда мы вырастим, то уедем вдвоем.
When we age. We will runaway together.
Как считаешь, чем мне заняться, когда мы отсюда уедем?
Did you think of what I have to do when leaving?
Ну же, Педро, скажи мне, что когда ты покончишь с этой историей, мы уедем...
Come on Pedro, tell me that when this business ends... - where out of here.
Мастер Якомо, когда мы туда уедем?
Master Iacomo, when are we leaving?
Мы ведь тоже уедем, когда другие спасут их?
Are we all going to leave when the others rescue them?
Я надеялась, что, когда мы приземлимся, мы уже никогда отсюда не уедем.
I hoped when we landed we would never leave.
Мы уедем, когда я скажу, а не Ришиарт
We leave when I say, not Rhysart.
Мы уедем, когда оно будет завершено
By Toutatis, we're not leaving until the work is finished
Ты сказала, что когда тебе не надо будет больше ухаживать за отцом мы уедем в Германию, как Франко, вот!
You said if your father doesn't need you anymore we'll go to Germany, just like Franco.
- А ночью когда мы спим, или когда уедем отсюда...
- But at night when we're asleep, or when we leave this place...
Она сказала, мы уедем, когда вам будет угодно.
She said we'll leave whenever it is good for you. No!
Потому что если мы куда-нибудь уедем вместе я боюсь, что придёт день может быть, не сегодня может, и не завтра, но внезапно придёт день когда я начну плакать, и меня никто не сможет остановить.
Because I think that if we go away, to someplace together... I am afraid that, one day... Maybe not today... Maybe not tomorrow either, but one day, suddenly... I may begin to cry and cry so much that nothing and nobody can stop me.
А когда закончим с похоронами... мы уедем отсюда И заживем в свое удовольствие.
When the funeral is over... we just have to focus on moving out of here... and starting our own lives properly.
Когда мой срок консула закончится, мы уедем.
Once my consulship is over, we're gone.
И когда же мы уедем?
When are we getting out of here?
Знаешь, когда мы с отцом и дядей... уедем из Панамы, то... откроем где-нибудь магазин для ныряльщиков... построим дом на пляже...
Hey, you know, once we get out of Panama, me and my dad and my uncle we're going to open up a scuba shop somewhere. Build a house on the beach...
Когда этот кошмар закончится, мы уедем отсюда.
When this nightmare's over, we're getting out
Послушай, Оливер, это последний шанс, когда ты можешь поговорить с Полом перед тем, как мы уедем.
Listen, Oliver, this is the last chance you're gonna have to talk to Paul before we move away.
Свободны мы будем, когда уедем отсюда и никто не будет знать, где мы.
We'll be free if we leave here and no one knows where we go.
Когда вернусь, мы отсюда уедем. Хорошо.
When I get back, we're getting out of here.
Копы из Гретна ( городок через реку от Орлеана ) стояли там со своими ружьями, и не могли дождатся, когда же мы все уедем.
Gretna police standing'there with their guns out, waiting to make us walk the hell back.
"Мы уедем, когда однажды я стану полноценным маршаллом."
"We'll go away once I get made a full marshal."
Когда война закончится, мы с Дуче поженимся и уедем в Италию.
When the war ends, Duce and I will get married and go to Italy.
Полсотни получите вечером, когда завезём Макса, а когда мы вернёмся за Максом и уедем с ним в Нью-Йорк, будет остальное.
I'll give you 50 grand tonight when we drop off Max and the other 50 when we get back in August and you deliver him to us in New York.
Может, ей переехать к тебе, когда мы все уедем.
Maybe she could move in with you when we all leave.
С нетерпением жду, когда мы вчетвером уедем.
It will be nice to get away together the four of us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]