English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда мы знаем

Когда мы знаем translate English

792 parallel translation
Конечно теперь, когда мы знаем причину вашего визита, мы будем рады ответить на все ваши вопросы.
Of course, now we know why you're here, we should only be too glad to answer - any questions we can.
Вы всё ещё намерены бороться с ними... Теперь, когда мы знаем, кто они?
Are you still determined to fight them now that we know who they are?
Нет, теперь, когда мы знаем о крысах, мы никогда не заболеем.
Now we've found out about the rats, we'll never have plague again.
- Теперь, когда мы знаем! ..
I can find out about my kids!
Теперь, когда мы знаем что искать мы сможем подтвердить это глиальным исследованием.
Now we know what we're looking for, a glial scan should be able to confirm it.
Я не знаю, будем ли мы держать устройство включенным или нет теперь, когда мы знаем о нём.
I'm not sure if we'll leave the device on now we know it's there.
Теперь, когда мы знаем, что Тени задумали у нас впервые появилось преимущество.
Now that we know what the Shadows have in mind we have an advantage for the first time.
А потом, когда придёшь в понедельник, я хочу увидеть счастливую Ребекку, которую мы все знаем и любим.
And then, when you come back on Monday, I want you to be the happy Rebecca that we all know and love.
И когда великие колонны нашего Движения... простираются сегодня через всю Германию... я знаю что вы сомкнете плотнее ряды... и мы знаем что эта Германия лежит перед нами...
And when the great columns of the movement... sweep through Germany today... then I know that you will close ranks... and we know that Germany lies in front of us...
Когда заплатят мы не знаем.
We don't know when we get our pay
Они не могут понять почему мы не знаем, что это означает... когда собака не хочет подниматься вверх по лестнице.
They can't understand why we didn't know what it meant When our dog wouldn't go up those stairs.
Бог вложил в сердца всех нас чувство зла и добра... И что, когда мы поступаем неправильно, даже если никто не знает об этом - мы-то знаем.
God has put a sense of right and wrong within all of us... and that when we do wrong, no matter if no one else knows, we do.
- Но теперь, когда мы всё знаем... - Конечно, вы их остановите.
They intend to abduct her to Spain?
Сейчас мы точно не знаем, что произойдёт с самолетом, когда он попадёт в эти условия.
Now, we don't exactly know what happens to an aircraft when it gets into these conditions.
Мы знаем, кто эксперт, когда дело касается убийства.
We know who the expert is when it comes to murder.
Поскольку мы не знаем, когда он проедет завтра нам придется делать все вручную.
Since we don't know what time it'll cross tomorrow we'll have to do the job manually.
благодаря нам, когда мы заслужим... прощение... и которое возвестит, хоть мы и не знаем когда, о бессмертии самых любимых?
the grace... and that announces, for we do not know when, the survival of the most beloved...
Действительно, когда человек, о котором мы знаем, продолжает го..
Naturally, when a person is known to us as one who continually ta...
Не потому что... Но когда мы жили раздельно... Мы знаем, как ты жил.
Don't take it personally, but when we didn't live together, well... we both know what you were doing then.
Кто виноват, что мы не знаем, когда у нас вырастут усы?
Who's to blame for the fact that we don't know why we're growing beards?
- А когда наступит этот конец мы не знаем, вот и торопимся.
We don't know when our life will end, that's why we're in a hurry.
Возможно, когда-то он жил амбициями, о которых мы не знаем.
Perhaps once he had ambitions we don't know about.
Мы даже не знаем, когда это было.
We don't even know how long ago.
Мы знаем, что он одобрял платежи для Лидди, когда тот ещё был генеральным прокурором.
- You've got more than one source? - Yes, Harry. - Who are they?
Всё что мы знаем, это был последний раз, когда видели графа Иогана.
But little did we know, that this was the last we would ever see of Count Johann.
Нас посещают странные видения, и все же, когда среди людей появляется новый Ментиад, мы знаем, что должны найти и защитить его.
Strange images haunt our brains, and yet, when a new Mentiad presence appears amongst the people, we know we must find him and protect him.
В то время, когда эти ископаемые лесные деревья были живы, 200 миллионов лет назад, главные типы насекомых, которые мы сегодня знаем уже существовали.
At the time when these petrified forest trees were alive, 200 million years ago, every single main type of insect we know today was already in existence.
Слушайте, мы не знаем, когда это случится, может быть, у нас еще куча времени!
Look, we don't know when the place is going up, we could have hours.
Мы уже полчаса болтаем, а когда нужно поговорить, мы не знаем о чем.
Spin me another yarn.
Мы никогда не знаем, когда, или, как, мы умрём, правда?
We never know when or how we'll die, do we?
Но, когда мы прижимаем шип к своей груди,... мы это знаем, ... мы понимаем, ... и все равно делаем это.
When we press the thorn to our breast... we know... we understand... and still we do it.
Мы никогда не знаем, когда ты нагрянешь.
But we never hear from you.
Поскольку ты последний из семи, и мы мало что знаем о тебе... ты мог бы начать рассказывать о себе : кто был наилучший пилот, ты когда-либо видел?
Since you're the last of the original seven and the least well known... could you begin by telling us who was the best pilot you ever saw?
Мы знаем, когда играть.
We'll know when we play
Ну, теперь мы зато знаем, когда идет поезд.
Hey, at least now we know when the next train was due.
Так, теперь мы знаем кто и когда.
Well, now we know who and when.
Мы не знаем, что и когда случится, но "В ДОМ У ДОРОГИ" слетелись совы.
We don't know what will happen or when, but there are owls in the Roadhouse.
И я думаю что мы знаем как проявить благодарность..... когда кто-то исполняет акт благотворительности.
And I think that we know how to show gratitude..... when someone performs an act of charity.
Смотри, мы все знаем, что, когда ты меня достаешь, я уступаю.
Look, we all know that usually when you bug me I give in.
Мы знаем, когда появляется замок.
We know when the lock appears.
Единственное, мы не знаем, когда это произойдет.
The only thing we do not know, when this happens.
Мы знаем как, а иногда даже и когда нам суждено умереть.
We know how, and sometimes even when, we are going to die.
Когда я тебя увидел, у меня появилось чувство, что мы знаем друг друга.
By the first time I saw you I felt we already known each other.
Проблема заключается в том, что мы не знаем, где и когда именно их искать.
The problem is, we're not exactly sure where to look or when.
Мы все это знаем и потому поражаемся людям, которые их носят. Потому что когда с утра ты снимаешь ее, на голове получаются крестики-нолики.
we've all known this, and we've marveled at people putting them on,'cause when you take them off in the morning, you've got criss-cross patterns on your hair.
Но когда пытаешься выстрелить из пушки, то он теряет контроль. Мы знаем это.
But as before, it will go completely haywire if we attempt to... fire the cannon.
Что ж теперь, когда мы оба знаем правду что ты будешь делать?
So now that we both know the truth what are you gonna do about it?
Мы уезжаем в отпуск и точно не знаем, когда вернемся.
We're going on holidays and we're not sure when we'll be back.
Мы знаем только то, что они не любят, когда другие заходят на их территорию.
Just that they really don't want people violating their territory.
Мы, Байроны, всегда знаем, когда лучше остановиться.
We Byrons quit when we get it right.
Мы не знаем, когда мы будем его есть.
We can't decide when to have it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]