Когда это случится translate Turkish
539 parallel translation
И когда это случится, он тебе уши оборвет.
Yakaladığı zaman da bir güzel dövecek.
И я узнаю, когда это случится.
Ve geldiğinde de bundan haberim olacak.
И когда это случится, я хочу, чтобы ты нашла в себе силы выбросить это в мусорную корзину и забыть обо всём за 10 секунд.
O gün geldiğinde her şeyi rafa kaldırabilecek ve tüm bunları 10 saniye içinde unutacak durumda olmanı istiyorum.
И когда это случится?
Uzun sürmez!
И когда это случится...
Ve karşılaştığınızda...
— Когда это случится, то всё сойдётся.
- Ne olacaksınız? Başarmış!
И когда это случится, вы будете здесь и то, что случиться со мной, случится и с вами.
Ve olduğunda sen burada olacaksın başıma ne gelirse senin de başına gelecek.
Хотелось бы, чтобы вы поняли... мне лучше быть дома, когда это случится, чем в Австралии.
Beni anlamanızı rica ediyorum. Ama ölürken Avustralya yerine evimde olmayı tercih ederim.
Мне сказали, что скоро она возвращается домой, и когда это случится, надо будет устроить небольшую вечеринку.
Yakında eve döneceğini duydum. Ve döndüğünde, bence ufak bir parti vermeliyiz.
И когда это случится...
Ve bu olduğunda, ben...
Хорошо, скажи Свони, что Боден может вернуться в себя в любое время... и когда это случится - я решу эту головоломку.
Swanee'ye Boden'in aklının her an düzelebileceğini ve bu olduğunda yapbozu bitireceğimi söyle.
Э, а когда это случится?
Ne zaman doğacak?
Когда это случится, оно уничтожит и вас, и планету, и эту безумную камеру пыток.
Güneş sönmek üzere. Bu olduğunda, bu işkence odasını yok edecek.
Омино, когда это случится, уж я тебя осчастливлю!
Omino, eğer bu gerçekleşirse rahat bir yaşam sunacağım sana.
- И ты ждешь не дождешься, когда это случится, не так ли?
Bunun olması için de sabırsızlanıyorsun, değil mi?
Когда это случится, мне понадобятся все друзья, какие у меня есть.
Bu gerçekleşirse, sahip olduğum bütün arkadaşlarıma ihtiyacım olacak.
И когда это случится... ему лучше молиться, чтобы полиция добралась до него раньше, чем мы.
Ve o zaman da... polisin onu bizden önce bulması için dua etsin.
- Когда это случится?
- Doğum ne zaman?
Когда это случится, вы должны привести его ко мне.
İşte o zaman onu bana getireceksin.
Ты вырастаешь и продолжаешь ждать, когда это случится.
Büyüdüğünde ise hala o günü beklerken bulursun kendini.
Когда? ! Когда это случится, Киоко?
Bu ne zaman olacak, Kiyoko?
Но когда это случится, я буду в своей лодке. А ваши чёрные жопы начнут тонуть. Не зовите меня на помощь, я не брошу вам ни верёвку, ни спасательный круг,..
Ortalığı su basınca, tekneme bineceğim..... siz de boğulacaksınız kara p... çler, sakın benden ip, can simidi falan atmamı beklemeyin.
Я не знаю что именно, но мы выясним, когда это случится.
Ne olduğunu bilmiyorum, ama olduğu zaman göreceğiz.
Когда это случится - сама поймешь.
Aşık olduğunda anlarsın.
Когда это случится, мы пропустим через него столько электричества, что можно будет осветить Бирмингем.
Hüküm giyerse, bedenine Birmingham'ı aydınlatacak kadar elektrik vereceğiz.
И когда это случится, я буду опять на свободе со своими друзьями.
Tüm suçlu arkadaşlarımla beraber geri geleceğim!
У тебя есть и мозги, и талант, чтобы идти дальше. А когда это случится, я смогу занять бабок.
Sahip olduğun beyin ve yetenekle istediğin yerlere varabilirsin..... ve sen bunu yaparken ben de senden para tırtıklamak için orada olacağım.
И не известно, когда это случится.
Ama ne zaman olacağını söylemiyor.
Когда это случится?
Büyük günün ne zaman?
Когда это случится, уноси свои ноги со станции.
Bu olduğunda dışarı çıkacağına söz ver.
Они придут. И когда это случится, мы будем готовы.
Gelecekler geldiklerinde de, onlar için hazır olacağız.
Когда это случится, погибнет много людей.
Bunu yaptıklarında, bir sürü insan ölecek.
А когда это случится...
Bu olunca da- -
То есть, я уже вижу день, когда это случится.
Yani barış içinde olabileceğim günlerin gelişini görüyorum.
Я не хочу спать, когда это случится.
Uykuda ölmek istemiyorum.
К тому времени, когда это случится, может быть слишком поздно.
Bu olduğu zaman çok geç kalmış olabiliriz.
Я надеюсь, когда вы поступите в армию, этого с Вами не случится... прежде, чем Вы уплывете далеко, и последнее, чем Вы должны дорожить... когда вы будете сражаться под чужим небом, это поцелуй начальства!
Umarım bir gün orduya kabul edilirsin ve buralardan gitmeden önce başına gelecek yabancı semalarda savaşırken değerini bileceğin son şey müdürün öpücüğü olacak!
Видели бы вы ее лицо, когда я сказал ей, что ей придется дать Дженнифер одну из этих пилюль, если это случится раньше, чем я вернусь.
Söylediğim zaman yüzünün aldığı ifadeyi görmedin. Ben geri dönmeden bir şey olursa Jennifer'a o haplardan vermesini söyledim.
- Когда это случится?
Tarihi belli mi?
Никогда не думала, что это когда-нибудь случится... но это случилось.
Bunun olabileceğini hiç düşünmemiştim ama oldu.
Когда-нибудь это случится.
Bir gün olacaktı.
Меня мучил вопрос : когда же это случится? Что?
- Mümkün diyordum ama emin değildim.
В тот вечер, когда появились всадники, я поняла, что это случится.
O gece atlarla geldiklerinde böyle olacağını biliyordum.
Когда они сломаются, мы упадём, поэтому вы должны вывести свою команду отсюда до того, как это случится.
Şimdi, tamamen kırıldıkları zaman, düşeceğiz. Öyleyse, bu gerçekleşmeden önce, ekibini buradan çıkarmalısın.
Это случится тогда, когда случится.
Olacağı zaman oluyordur.
И как ты поведешь себя, когда это снова случится?
Bu tekrar olduğunda kendinle baş edecek misin, David?
И когда же это случится?
Ne zaman yapacakmış bunu?
Я всегда думал, что это когда-либо случится
Gün gelip bu koltuğa oturacağımı hep hayal etmiştim.
Что случится, когда они это раскопают? Они отстают на десять лет. Зачем им хотеть это раскопать?
İşleri başlarından aşkın zaten.
Когда-нибудь с ним это случится. Но не по моей воле.
Bir gün açığa çıkacak ama bunu ben yapmayacağım.
Когда так говорят в фильмах, это значит, что случится что-нибудь ужасное.
Filmlerde ne zaman biri böyle dese, kötü bir şey olacağının habercisidir.
когда это все закончится 36
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это случилось 645
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это кончится 76
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это случилось 645
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это кончится 76
когда это закончится 151
когда это случается 40
когда это будет 83
когда это необходимо 28
когда это не так 27
когда это происходит 64
когда это происходило 25
когда это было снято 18
когда это пришло 17
когда это 101
когда это случается 40
когда это будет 83
когда это необходимо 28
когда это не так 27
когда это происходит 64
когда это происходило 25
когда это было снято 18
когда это пришло 17
когда это 101
это случится 113
случится 57
случится что 40
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
случится 57
случится что 40
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80