English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не сможешь

Не сможешь translate English

6,661 parallel translation
Ты не сможешь.
You can't.
Ты что, не сможешь потерпеть, как я? Ладно, давай.
Are you saying you can't tough it out like I can?
Ты не сможешь подобраться к Саркисяну, если мы сейчас арестуем Ари, но если нет, тогда, я единственный, кто будет вариться в этом дерьме, я прав?
See, you can't get the Sarkissians if we arrest Ari now, but if we don't, well, I'm the one that ends up eating the sins when it goes to trial, right?
Затем ты не сможешь стоять на ногах.
Later you won't be able to stand.
Спорю, ты не сможешь это повторить!
I bet you can't do that again!
Ты не сможешь меня убедить.
You can't convince me.
Я боялась, что ты не сможешь быть беспристрастной.
I was afraid you couldn't be impartial.
- Нет, не сможешь!
No, you can't!
- Мы не думали что ты не сможешь. - А ну заткнитесь!
- We don't think you can't do it.
Я могу пройти мимо стражников на воротах, но ты не сможешь.
I can get past the guards on the gate, Saul, but you can't.
Полагаю, ты больше никогда не сможешь вернуться в Эфиопию.
I imagine you will never be able to return to Ethiopia again.
Куда-нибудь, где ты никогда не сможешь меня найти.
Somewhere you could never find me.
И если ты будешь замужем, ты этого сделать не сможешь.
If you're married you won't be able to do that.
Феликс, ты не сможешь управлять романом.
Felix, you can't micromanage romance.
Не сможешь.
See? You can't do it.
- Никогда не сможешь. -... это захватывающая машина.
~.. it's breathtaking, that car.
Я не могу уехать, пока ты не сможешь.
I can't leave until you can.
Если всё-таки не сможешь, то я помогу тебе после того как закончу... Попробуй ещё раз.
Try again.
Ты не сможешь это уладить разрушая его брак
You won't settle it by ruining his marriage.
А почему ты думаешь, что не сможешь завести друзей, если только не купишь их?
Why do you have to think that you won't have any friends unless you buy them?
Ч " ы не сможешь. ѕочему?
And Steve goes, "OK, I'll write you a $ 10 million check."
Ты не сможешь ее спасти.
You know, you can't save her.
Исходя из того, что мы услышали, ты не сможешь принести это в суд...
Based on what we heard in there, you can't take it to trial, so...
Но даже если ты пойдёшь домой, ты не сможешь долго там оставаться.
But even if you did go home, you would not be able to stay there long.
Но ты не сможешь, Генри.
But you can't do that, Henry.
Ты не сможешь выгнать меня из ее жизни.
You are not gonna keep her out of my life.
Если я скажу тебе ответ, тогда ты не сможешь узнать его самостоятельно.
If I told you the answer, then you would not have discovered it for yourself.
Потеряв себя, ты не сможешь ее удержать.
Well, you can't lose yourself to keep her.
Ты не сможешь прийти?
You can't come.
- Ты не сможешь убить меня этим
- You can't kill me with that.
Если я его туда брошу, то ты не сможешь вернуться.
If I throw it in, you can't get back.
Думаю, ты не сможешь справиться с моим опытом иммигранта.
I don't think you want my take on the immigrant experience.
И почему ты не сможешь ответить "нет"?
What? And why can't you answer no?
Ты не сможешь выиграть.
You can't win.
Сколько бы булочек ты не купил, Эрик, в тюрьму их с собой взять не сможешь.
You can buy all the Wonder Bread you want, Eric, but you can't take it with you to prison.
Там еще много всего нужно, но ты не сможешь понять всего, когда впервые это увидишь.
There's a lot more going on, but you won't be able to absorb it the first time you see it.
Подожди, то есть у тебя нет работы и ты уволилась, это значит, что ты не сможешь получить пособие.
Wait, so... you have no job and you quit, which means you... you can't get unemployment.
С этой точки зрения, я даже не думаю, что ты сможешь его изменить.
I don't even think you can change it at this point.
Как ты сможешь оставить ему что-то приятное на память о всех нас, если сейчас ты даже не хочешь его поддержать.
And how you can give him something positive to take away and keep with him even when you're no longer there to kind of encourage him.
"я так и не разобрался, но слыхал, что это будет круто, если ты сможешь..." "Питу Мартинесу."
"how to hook it up but I hear is so friggin'awesome when you do to Pete Martinez."
Я не верил, что ты сможешь сама о себе позаботиться.
And I never really trusted you to take care of yourself.
Я знаю, ты не думаешь, что поправишься, но я знаю, что ты это сможешь.
I know you don't think you will heal, but I know that you will.
Слушай, я знаю, что ты думаешь, что сможешь просто перетерпеть, но теперь понимаешь, что это не так.
Look, I know you think you can tough this out, but guess what, you can't.
Ќе открывай коробку. ћожет, сможешь его продать, а то у мен € не получилось.
And the only analogy I can think of is if somebody stole your baby, you would be very upset about it.
Другим путём, который ты сможешь объяснить юристу, и это не нарушит никакого соглашения о конфиденциальности, что ты, возможно, подписала.
A different way that you can explain to a lawyer that doesn't violate whatever confidentiality agreement you may have signed.
Конечно, причинённого ущерба оно не возместит, но, может, ты сможешь использовать его, чтобы что-то исправить.
I mean, it won't undo the damage done, but maybe you can use it to make things right.
Еще поворот, сможешь ли ты не въехать в оператора?
Oh, God. Here we go. Are going to make it without running over Ian?
Ведь ты сможешь наблюдать, как я бултыхаюсь в круге в нашем наземном бассейне.
You can watch me floating on an inner tube in our above-ground pool.
Ты же не думал, что сможешь меня обыграть?
You didn't really think you were gonna beat me, did you?
Не знаю, сможешь ты или нет, но дело закроют через 5 дней, и мне пригодится любая помощь.
I don't know if you can or not, but they're gonna shut me down in five days, and I need all the help I can get.
Ты сможешь защитить себя, когда меня не будет.
I just need to know you can protect yourself once I'm gone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]