English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Поэтому пожалуйста

Поэтому пожалуйста translate English

350 parallel translation
Я понимаю, что нужно сказать тысячу вещей... однако они не стоят того... поэтому пожалуйста просто выходи.
I know there's a lot of things to say... but it really isn't worth saying... so please just get out.
Поэтому пожалуйста, подумаете о своем будующем
So please start giving some thought to your future
Я хочу уединиться, поэтому пожалуйста, уходите.
I just want to be left alone, so piss off.
Слушайте... слушайте, вы же знаете, что мы не можем отослать вас ещё две недели, поэтому пожалуйста, просто...
Look... look, you know that we can't send you back for another two weeks, so please, just...
Локомотив едет обратно в Монтевидео, поэтому пожалуйста сойдите с путей.
The engine's going back to Montevideo, so please clear the line.
Поэтому пожалуйста. Мы можем обезвредить бомбу теперь?
So, pretty please... can we defuse the bomb now?
Поэтому, пожалуйста, не теряй время.
Now please don't waste any time.
Мне интересна ваша точка зрения, поэтому, пожалуйста, будьте откровенны.
I'm very much interested in your point of view, so please, be frank.
Поэтому стойте в тени, пожалуйста.
So stand in the shadows, please.
Вы будете в опасности, если примете в нем участие, поэтому, пожалуйста, уезжайте из Осаки.
You'll be in danger if you get involved, so please leave Osaka at once.
Поэтому, пожалуйста, мисс Ричардс, не надо притворяться.
Phyllis, it just slipped out. I just... I...
Поэтому, пожалуйста, оставьте нас в покое, оставьте нас в покое, оставьте нас одних!
# So please leave us alone, leave us alone.
Алоизиус не хочет со мной разговаривать, пока не убедится, что я прощён, поэтому, пожалуйста, приходите ко мне сегодня обедать.
Aloysius won't speak to me until he sees I am forgiven, so please come to luncheon today.
Но я могу и замолчать, поэтому, Мардж, скажи что-нибудь, Мардж, пожалуйста?
But I'm going to stop in a second, so please, say something back, Marge, please?
Поэтому, пожалуйста, скажите Марио Руопполо, который многому научился у Вас,.. ... что он с сегодняшнего дня и до конца жизни не должен видеть мою внучку.
So do me a favor and tell Mario Ruoppolo... who's learnt a lot from you... that he must never see my niece again for the rest of his life.
Поэтому, пожалуйста, не надо дерьмового геройства.
So please no hero shit.
Это больше, чем мы ожидали поэтому, если система будет немного тормозить, пожалуйста, потерпите.
We have roughly half a million students and faculty online today waiting with questions, which is more than we expected so if the system runs a little slow, bear with us.
Поэтому, я умоляю вас, как муж и отец пожалуйста, уничтожьте радио прежде, чем немцы узнают.
Therefore, I beg you, as a father and a husband please destroy that radio before the Germans find out.
И поэтому нам пора заканчивать. Последний вопрос, пожалуйста.
Which is why we have to round things up now, so final questions, please.
Поэтому отпусти нас, пожалуйста, в гости к Браунингам.
Therefore, please do let us go to the card party.
Нас сейчас нет на месте, поэтому, пожалуйста, оставьте сообщение.
We're noting rightnow, so please leave a message.
Поэтому, пожалуйста, ответь мне, если не посчитаешь вопрос нескромным.
So please answer even if it's an indiscreet question.
- Поэтому, пожалуйста, поговори с ним завтра.
- Talk to him tomorrow.
Поэтому, пожалуйста, раз в жизни,
So, please, just for once...
- Поэтому, пожалуйста, слушайте внимательно.
- So, please, listen carefully.
Это вам не римский Колизей поэтому, пожалуйста, перестаньте вести себя как дикие львы.
This is not a Roman circus so please don't behave like lions.
- поэтому, пожалуйста, давайте двигаться дальше, хорошо?
- So please, let's just move on, okay?
Мне надо дальше работать, поэтому ты можешь, пожалуйста, прекратить говорить со мной?
I need to get back to work, so can you please stop talking to me?
Они бы ничего не поняли, если бы он так сделал. Поэтому... пожалуйста, скажите, что вы сделаете это для меня.
They wouldn't understand a thing if he did that, so... please tell me you'll do it, please.
Я знаю, ты восхищаешься девочками, поэтому, пожалуйста,
I know you adore the girls, so please
Эй, Джен, сразу после этого мы должны пойти в видеопрокат и снимать там, и наше время там ограничено, поэтому, пожалуйста, скажи мне, что они знают свои слова.
Hey, Jen, right after this we're shooting inside the video store, and we have a limited time in there so please tell me they know their lines.
Поэтому, пожалуйста, останьтесь.
So, please, everybody stay?
Ну, а теперь... я уверена, некоторые из вас пропустили обед, поэтому в VIP-ложе я устроила небольшой буфет в техасском стиле - пожалуйста, угощайтесь все.
Well now, um, I'm sure some of you have missed your supper So I have arranged For a little texas-style buffet in the vip lounge.
Поэтому, пожалуйста, освободи меня от этой работы и найми кого-нибудь еще!
So please, So please, relieve me of this job and hire someone else!
Но подождите! Поэтому, пожалуйста, уберите из пьесы все смешные сцены.
Please excise al comedic parts.
Поэтому, если вы хотите остаться, пожалуйста, помолците.
And from this very moment, if you want to stay I will ask you to keep your mouth shut. - Or else, you can wait in the hallway.
Под подушкой Я скоро заберу, поэтому, пожалуйста, сохраните это для меня
I'll pick it up soon so please keep it for me.
Хи-чан просил передать вам, что будет слушать вас, и никогда не будет обманывать, поэтому, пожалуйста...
Hwi-chan says he'll do what you say, keep his diary, and won't tell lies anymore, so please...
Поэтому, а... пожалуйста, позвони мне.
So, um... please call me.
Поэтому я хотел бы узнать, почему я здесь, пожалуйста? Он рассказывал о подробностях своих преступлений, так?
He spoke to you about the details of his crimes, yes?
Но они на меня так внезапно наехали, поэтому заплати, пожалуйста, за квартиру.
They suddenly rush me for it, so please pay up your rent..
Скоро начинаются соревнования, поэтому, пожалуйста, пересмотрите наш график.
Please reconsider as the competition is starting soon.
Поэтому, просветите меня на счет Вашего определения благого бога, пожалуйста...
So please enlighten me on your definition of a friendly god, Mr. : Walsch : : :
Поэтому, пожалуйста,
So on the grand opening,
Поэтому, пожалуйста, можешь отнестись с пониманием?
So please could you be understanding?
Для меня существует только Ми На, поэтому, пожалуйста, уходи сейчас.
There's only Mina for me so please leave now.
Чжон Хва, Ми На очень любит читать, поэтому, пожалуйста, предложи ей книги твоей фирмы.
Jung-hwa, Mina really loves to read so, please give her your company's books.
Поэтому, пожалуйста, просто уйди.
So please just go.
Я не хочу с тобой говорить, поэтому, пожалуйста, уйди.
I don't want to talk with you so please just go.
Я просто говорю, что я обожаю мое новое имя, поэтому, пожалуйста, теперь называйте меня только так.
I'm just saying, I love my new name, so please only call me that from now on.
Поэтому пожалуйста... пойдем.
So please... let's go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]