English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Просто скажи это

Просто скажи это translate English

543 parallel translation
Если ты не хочешь что бы я осталась, просто скажи это.
If you don't want me to stay here, just say so.
- Просто скажи это...
- Just use one-syllable...
- Просто скажи это.
So once upon a time...
Просто скажи это.
Just say it.
Тебе не обязательно уходить со встречи победителем. Просто скажи это слово.
You don't have to leave the meeting with a win.
Просто скажи это.
Say it.
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
I WOULD HATE TO SEE HIM GET HURT, SO IF YOU DON'T PLAN ON RETURNING, JUST SAY SO NOW AND I'LL TELL HIM NOT TO EXPECT YOU.
- Просто скажи это, Чарлз, давай.
- Just say it, Charles, go on.
Если в любое время возбуждение слишком нарастёт, просто скажи это слово.
If at any time the ecstasy gets too great, you just use the safe word.
- Просто скажи это вслух.
You just have to say it out loud.
Просто скажи, что дало тебе повод считать, что я соглашусь на всё это?
Just whatever gave you any idea I'd stand for this?
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
We know it isn't the truth, you tell her yourself... that's all she's waiting for.
Скажи ему, что это просто ошибка.
Tell him it was just a mistake.
Просто скажи мне это и можешь пойти увидеться с ними, а я буду ждать тебя.
Just tell me that, and you can go see them and I'll wait for you.
Просто скажи первое, что придёт в голову... это и будет ассоциация.
Just speak up, because any idea that comes into your mind... will be an associated idea.
- Н-нет, всё это здесь не поместится - горшочек слишком мал! Знаешь что, Пух, скажи это просто так - на словах.
Hi... py... papy...
Нет, это совсем не трудно, просто скажи "Спасибо, Игнасио."
No, I think it's very easy. Just say "Thanks, Ignacio"
Если ты знаешь что это, просто скажи.
If you know what it is, just say it!
Просто скажи себе, что это не правда.
Tell yourself it isn't true.
Просто скажи, это ты была в доме Ривелла?
Just tell me if I'm right. That was you in the Revelle house.
Просто скажи себе во сне, что это всего лишь сон.
Just tell yourself that's all it is while you're having it.
Если это повториться, просто скажи :
If it happens to you again, you must say :
- Просто скажи, что хотел, Билл, или это сложно?
Just use one-syllables, Billy, if it's difficult.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- This is too important. Please, tell him to put it on.
- Просто скажи одно это слово.
- Just say this one word.
Нэнси, просто скажи мне, кто это.
Nancy, just tell me Who did it.
Если это из-за ребенка, просто скажи мне прямо.
If it ´ s the baby, tell me.
Просто скажи : "Фиби, я тебя люблю, но работа - это моя жизнь."
Just say, " Phoebe, I love you, but my work is my life.
Пожалуйста, мне это очень важно. Просто скажи.
It's important.
Скажи ему просто, что это судьба.
Just tell him it is fate
Просто скажи мне, о чем это.
Just tell me what the product is.
- Просто скажи, что обдумаешь это.
- Just say you'll think about it.
Просто скажи мне, что это всё не реально. Нет.
Just tell me that this isn't real.
Если ты не любишь Дэнни, просто скажи ей что это плохая идея.
If you don't like Danny, just tell her it's a bad idea.
- Просто скажи, что это для меня.
- Just tell'em it's for me.
Нормально, когда это просто мы, но там было начальство скажи "это" или "самолет".
It's fine when it's just us, but in there with the chiefs say "it" or "the airplane."
Просто скажи это, скажи, что ты меня любишь.
Just say it.
Просто скажи мне это сраное слово.
- Tell me the goddamn word.
Что бы это ни было, просто скажи мне.
Whatever it is, just tell me.
Это ты мне скажи, что. - Я просто...
Well, if not him, then who?
Скажи, что если кто-нибудь, просто ради забавы переключил бы это на внешнюю работу?
Say someone cranked this into overdrive.
Просто скажи им, что это для... меня.
- Tell them it's for me.
Просто скажи мне, что ты понятия не имеешь, что ты там только что отмочил, потому что я посмотрю намного милосерднее на это фиаско, если ты сошлёшься на собственное невежество.
Tell me that you have no idea what you did in there. I'll look a lot more charitably on this fiasco if you just plead ignorance.
Просто скажи мне, где ты взяла это.
- Just tell me where you got this.
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали "Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
I know it sounds absurd, and were it from another man, you'd cry out "What pitiful stuff" and dismiss it as mere enthusiasm.
- Конечно, дорогая, просто скажи мне, что будешь заказывать, так чтобы я могла записать это, и тогда уже одолжила бы тебе ручку. И все были бы довольны.
- Sure, honey, just tell me what you want first, so as I can write it down and then I can lend it to you, that way we'll all be happy.
Скажи я : "Это замужество - глупость", начнется травля : " По сравнению с тобой Гитлер просто Ганди!
If I say I'm not going to the wedding, I'll keep my money and I'll become worse than Hitler.
Просто скажи, что это срочно.
Just tell him it's an emergency. s.
Келсо, просто оставь этой несчастной анонимку и скажи ей пусть уколется пенициллином.
Kelso, just leave the poor girl an anonymous note... and tell her she needs a shot of penicillin.
Просто скажи это!
Just say it!
- Просто скажи мне, что это было.
- Just tell me it happened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]