English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Просто скажи то

Просто скажи то translate English

190 parallel translation
Но, когда тебя вызовут в суд, просто скажи то,.. -... что видела.
When they call you to the stand, just say what you're supposed to say.
Просто скажи то, что чувствуешь сердцем.
Just say what's in your heart.
Соки, надо отсюда выбираться, просто скажи то, что они хотят услышать.
We need to get out of here. Tell them what they wanna know.
Просто скажи то, что хочешь сказать, Джефф.
Just say what you wanna say, Jeff.
- Если что-то не так, просто скажи.
- Anything ain't right, you just say so.
Просто скажи ему то же самое, что ты говорил мне.
Just tell him exactly what you told me.
Скажи, этот йогурт просто что то, правда?
Say, this yogurt is really something, huh?
Слушай, если я сделала что-то, что тебя оскорбило, просто скажи.
Huh! Look, if I've done something to offend you, I wish you'd tell me what it is.
Нет, нет, просто скажи мне, я еще что-то устроил?
Tell me, anything else I've arranged for?
Если что-то понадобится, просто скажи слово.
You need anything, you just say the word.
Просто, скажи то, что ты знаешь.
It'll stay between us.
Если есть какая-то проблема, просто скажи.
If you have a problem, say it.
Просто скажи мне, не заметил ли ты чего-то необычного?
Just tell me if you notice anything out of the ordinary.
Тогда, "Просто Гарри", скажи-ка, с тобой никогда не происходило чего-то странного?
Well, Just Harry, did you ever make anything happen?
Да, о том деле, о котором мы говорили : просто пойди, Nи скажи им то, что они жаждут услышать.
With career counseling, just go in and tell'em what they wanna hear.
Окей, тогда просто скажи ей, то ты не хочешь посылать эти открытки.
Okay, so just tell her you don't wanna send out the card.
А теперь, если есть что-то, чем мои работники могут обеспечить твой комфорт, просто скажи.
Now, if there's anything else that my staff can provide for your comfort, just say the word.
А если коснётся религии, то просто скажи, что... почти все конфессии в Штатах выступают против смертной казни.
If he starts with the religious stuff, just say that nearly every denomination in the U.S. opposes the death penalty.
Тоби, если что-то не так, просто скажи мне
Tobi, if you have a problem, then just tell me
Тами, если что-то не так, просто скажи мне.
Tami, if there is something wrong, just say so.
Слушай, просто скажи ему то, что он хочет слышать, чтобы удержать его от побега.
Then look, just tell him anything he wants to hear to keep him from running.
Гай, просто скажи, я кого-то убил?
Guy, tell me, did I kill someone?
Я плохо разбираюсь в женщинах и еще меньше конкретно в тебе. Так что если тебе что-то мешает или что-то не так, просто скажи, как сказала мне сейчас.
I'm not good at "reading" women, especially you, so if something's bothering you or if you're going through something, just tell me, like you just did, okay?
Скажи мне, что ты не делаешь то, что я думаю, ты делаешь. Что? Я просто убираю.
Please tell me you're not doing what I think you're doing.
Слушай, я вижу, что что-то не так.. Просто скажи мне
Look, I know there's something going on, so just tell me.
Если ты что-то знаешь, то просто скажи нам
If you know something, tell us.
Если не знаешь, то просто так и скажи! Ты такая твердолобая!
If you don't know the place just admit that
Как-то раз я был с девушкой и попробовал этот подход с моделью, и я определенно видел некоторую активность ее груди под блузкой, сигнализирующую "Просто скажи нет".
One time, I was with this girl, and I tried that model line, and I totally got some over-the-shirt boob action in the "Just Say No" assembly.
Просто скажи, если что-то понадобится.
Just tell me what you need.
Если тебе не нравится, то просто скажи мне.
Well, if you don't like, you know, you can tell me.It's your house, too.
- то просто скажи.
- just say so.
Просто скажи, что у вас какой-то секрет?
It's just this idea of you having some kind of secret with him?
Скажи ей правду. И если она действительно та самая, единственная, то всё у вас будет просто прекрасно.
You tell her the truth and if she really is this special one everything will work out just fine.
- Просто скажи ему то, что он хочет услышать
- Just tell him what he wants to hear. - What?
Когда тебе говорят то, что тебе не нравится, когда ты чувствуешь, что хотят, чтобы ты выглядела идиоткой, ты просто посмотри на них вот так и скажи : "Эй, я не дурочка".
When you say something that you do not like When you feel that you want You look so idiot, you just look at them now and say :'Hey, I'm not a fool.'
Мы теперь братья, а не только коллеги, поэтому если я могу для тебя что-то сделать, просто скажи.
We're brothers now, as well as colleagues, so if I can do anything for you, you only have to ask.
- Просто скажи им, что тебя ограбил какой-то черный
Just tell them that you got ripped off by black people.
Просто скажи ей, что я скучаю по ней, и то, что я ее люблю.
Just tell her I miss her, and that I love her.
Если это то, чего ты хочешь, просто скажи спасительное слово и игра остановится.
If that's what you want, just say the safe word and the game will stop.
Просто скажи ему, что он непременно должен остаться, и ты опомниться не успеешь, как он уже будет на конвенции по настольным играм в Толидо, отдавать деньги на твои брекеты какому-то парню, который выдаёт себя за Милтона Брэдли.
Just tell him that it's really important that he be here. And before you know it, he'll be at a board game convention in Toledo, giving your braces money to some guy claiming to be Milton Bradley.
Если тебе что-то нужно, просто скажи мамочке.
If you want something, use your words and tell mommy.
Просто скажи ей что-то, с чем она не сможет поспорить, и отпусти ее.
Just tell her something that she can't argue with and cut her loose.
Тайрел, просто скажи им то же, что ты говорил мне.
Tyrel, just tell them what you told me.
Просто скажи мне то, что "ваши" не хотят признавать.
Just tell me something that no one on your side seems willing to admit to.
Гомерчик, просто скажи им то, что они хотят услышать.
Homie, just tell them what they want to hear.
И если захочешь поболтать, выпить, что угодно... Если кто - то из нас может что - то для тебя сделать, что угодно, просто скажи.
In the meantime, if you need a chat, a beer, whatever, if there's anything either of us can do, anything at all, just ask.
Просто скажи ей то, что нужно сказать
Just tell her what you need to tell her.
Если дело в нас с тобой, то просто скажи это.
- No, no, no, no, no. - If this is about you and me, then just say that.
Просто скажи, что у меня высокая светочувствительность или что-то такое.
Just say I've got photosensitive eyes or something.
Слушай, просто скажи мне то, что хочешь.
Look, just tell me what you want.
- Это просто, как... ладно, тебе в голову не приходило, мистер "я много думал", Если хочешь мне что-то сказать, так и скажи, хорошо?
If there's something you want me to say, then let me know, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]