English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что сделал бы я

Что сделал бы я translate English

1,492 parallel translation
Это то, что сделал бы я.
It's what I'd do.
Послушай, Бен, я не знаю, что я тебе сделал, но почему бы нам не поговорить когда ты будешь более трезвым и выпить кофе?
Look, Ben, I don't know what I've done to you, but why don't we sit down when you're a bit more sober and have a coffee?
Что бы я ни сделал, прости.
Whatever I did, I'm--I'm sorry.
Хочу сказать, что я бы сделал именно так.
I mean, that's what I would do.
И единственной причиной, по которой я это сделал... было то, что никто бы этого не увидел
And the only reason I did it was because no one would ever see it.
Я знаю, что со стороны все выглядит так, Будто Оливер никогда бы ничего не сделал, чтобы ранить Лоис и меня. Но его темная сторона может.
I know that from the outside, it doesn't seem like Oliver would ever do anything to hurt Lois and me, but his dark half might.
Если бы я просто сделал то, что она просила, если бы я сказал "конечно, я пойду с тобой", этого бы не случилось.
If I'd have simply done what she asked me, if I'd have said, "sure, I'll go with you," I know it wouldn't have happened.
Если бы он любил меня, то он сделал бы то, что я хочу.
If he loved me, he'd do what I want.
Ты же сам знаешь, что не попал бы эти неприятности, если бы ты 20 лет назад сделал то, что я тебе приказал.
You know, you wouldn't be in this mess if you'd done what I told you 20 years ago.
Вот что я сделал бы с этим человеком будь я помоложе, мсье.
That is what was done with such a man when I was young, monsieur.
Я полагаю, что если бы я ничего не сделал, мы бы все были мертвы.
I believe if I hadn't acted, all three of us would be dead.
Ага, если бы я был вором, первое, что я бы сделал, я собрал бы всю медь переплавил бы ее в печке или на костре, а потом продал бы жестянщику, ага.
Yeah, if I was a thief, the first thing I'd do is I'd take all the copper and I'd melt it down in a furnace or a fire and then sell it to a copper dealer, eh.
Думаю, я просто скажу тебе правду, потому что я бы хотела, чтобы ты для меня сделал то же самое.
I think I'm just gonna tell you the truth because that's what I would want you to do for me.
Пока я ждал, я узнал, что, возможно, что бы я ни сделал в этой недавно созданной сети, я потеряю над этим контроль
While I was waiting, I found out that maybe Whatever I did, in this fledgling network, I was gonna lose control of.
- И что ты хочешь, что бы он сделал? - Я?
What do you want him to do?
То что я сделал, я должен был сделать, Что бы выжить.
What I did, I had to do, to survive.
И я сделал то, что сделал бы любой на моем месте.
So I did what anyone would do.
Шериф, я не знаю, что вы думаете по поводу того, что я сделал с Хантером Моузли, но я уверен, что если бы вы услышали мою версию этой истории, мы могли бы обсудить данное происшествие более цивилизованным методом.
Look, sheriff, I don't know what you think I did to hunter Mosley, but I'm sure if you heard my side of the story, we could have a civilized conversation on the matter.
Если бы я был нудистом, вот что я бы сделал, я бы разделся, но ради смеха, сразу после того, как я оставил караван, у меня был бы маленький кусочек бумажной салфетки, застрявший в... О, нет!
No! I'd just get a little bit of tissue paper and stick it... no!
Я вот что скажу... Если бы он сделал, как было сказано, кусочки Рейлана Гивенса уже были бы разбросаны по пяти округам.
All I know is, if he'd have just done as he was told, there'd be parts of Raylan Givens in five counties.
Но правда в том, что если бы я мог сделать хоть что-нибудь, чтобы снова увидеть жену, я бы это сделал.
But the truth is, if I could do anything To see my wife again, I'd do it.
Я звоню тебе, потому что семь часов не говорил тебе, что я тебя люблю, а это просто неслыханно, и, даже учитывая то, что мы завтра поженимся, я бы всё равно ещё раз сделал тебе предложение.
'The reason for this call is because I haven't told you for seven hours'that I love you, which is a scandal,'and even if we weren't getting married tomorrow, I'd ask you to marry me anyway.'
И я никогда не сделал бы ничего, что обидит тебя.
And I would never, ever do anything to hurt that.
Ваша честь, если бы я решил, что должен уложить его, я бы так и сделал.
Your Honor, if I thought I had to shoot him, I woulda.
Я предполагаю, что кто бы это не сделал, он принял дозу.
I assume whoever did this took a dose.
Давай представим что бы я сделал на твоем месте.
Let's see, if I were you, what would I do?
Я гарантирую вам, что кто бы это не сделал с Николь, он наверняка оставил свою ДНК.
I promise you, whoever did that to Nicole left behind some D.N.A.
Если бы я сделал то, что они говорят, это глупо.
If I did what they're saying, that's stupid.
После всего, что он сделал для мамы, я должна хотя бы поговорить с ним.
After all he's done for my mom, I at least owe him a conversation.
Что бы я не сделал, у меня есть доказательства, что я этого не делал.
Whatever I did, I have proof I didn't do it.
Я бы хотел, чтобы у меня никогда не было никаких отношений с Эдриан, я бы хотел, чтобы никогда не было этой дружбы с Беном и Лео, и более того, я бы хотел никогда не встречать твою сестру и делать того, что я с ней сделал.
I wish I'd never gotten into any relationship with Adrian, I wish I'd never made friends with Ben and Leo, and more than anything else, I wish I'd never met your sister and did what I did to her.
Я подумал, что если смогу с тобой увидеться, если мы сможем поговорить, я мог бы быть в состоянии прийти... к некоторому пониманию... почему ты позволила моему отцу сделать то, что он со мной сделал... без того, чтобы сделать что-то с этим... кроме пьянства и кайфа, я имею ввиду.
I Thought If I Could See You, If We Could Talk, I Might Be Able To Come...
Это - то, что я никогда бы не сделал.
That is something I would never do.
Я хочу, чтобы ты знал, что я сделал бы все возможное для Анжелы.
What I need is for you to know that I did my best concerning Angela.
Я пытаюсь избить тебя, я бы хотел избить тебя вместо того, чтобы делать то, что сделал.
I'm trying to hurt you the way I wish I had tried to hurt you instead of doing what I did.
Возможно, я и рискую своей работой, но я бы всё сделал, лишь бы угостить вас выпивкой и выслушать всё, что вам будет мне сказать.
Maybe I am risking my job, but I'd do anything to buy you a drink and hear anything you have to say.
Я бы сказал, что он, вероятно, почувствовал вину за то, что сделал, хотел вычеркнуть это.
I would say, he probably felt guilty about what he had done, wanted to erase it.
Расин сделал бы так, что я сгнил бы в тюрьме Рикерс до того, как очистил бы свое имя.
Racine woulda had me shanked at Rikers before I could clear my name.
Что бы он ни сделал, я не видела ни цента.
- Uh, hey, whatever he did, I never saw a nickel from it.
- Милорд, если бы это не отвечало нуждам моего королевства,... я бы ни за что не сделал то, что должен сделать сегодня!
My Lord, if it were not to satisfy the world and my realm, I would not do what I must do this day for no earthly thing.
- Я бы всё сделал что угодно,... всё... чтобы дать вам утешение и сделать вас счастливой.
You know I would do anything in the world, anything... To bring you comfort and make you happy.
Я бы сделал всё, что угодно всё... чтобы принести вам утешение и сделать счастливой.
You know I'd do anything in the world, anything... to bring you comfort
И что, блин, ты хочешь что бы я сделал, Трип?
What the hell do you expect me to do, Trip?
Что бы не сделал Педро, я тут не при чем.
Whatever Pedro's done, it's not my fault.
Даже предположив, что вы могли ответить на каждый вопрос так, как это сделал бы я, алгоритмы, используемые сайтами знакомств - полная ое надувательство.
Even assuming you could answer any question the way I would, the algorithms used by matchmaking sites are complete hokum.
Что бы ты сделал, если бы тебе пришлось вернуться, и ты бы... тебе пришлось поместить свой разум в, типа, невылупившееся яйцо, типа того?
What would you do if you had to get back And you were in- - had to put your mind In like an UN-hatched egg of something?
Не знаю, что бы я сделал.
I don't know what I'd do there.
И судя по умению, с которым был сделан впрыск, я сказала бы, что это сделал профессионал.
And judging by the skill of the injection, I'd say it was done by a medical professional.
* И черт, я уверен, что сделал бы там гораздо больше, чем ФЕМА *
# And darn sure do a lot more than FEMA did #
* Ты, возможно, думаешь, * * что сам я бы никогда не сделал так *
♪ You might think that I ♪ ♪ Won't make it on my own ♪
Это именно то, что я бы сам сделал.
That's exactly what I would have done.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]