Что сделал бы я translate English
1,492 parallel translation
Это то, что сделал бы я.
It's what I'd do.
Послушай, Бен, я не знаю, что я тебе сделал, но почему бы нам не поговорить когда ты будешь более трезвым и выпить кофе?
Look, Ben, I don't know what I've done to you, but why don't we sit down when you're a bit more sober and have a coffee?
Что бы я ни сделал, прости.
Whatever I did, I'm--I'm sorry.
Хочу сказать, что я бы сделал именно так.
I mean, that's what I would do.
И единственной причиной, по которой я это сделал... было то, что никто бы этого не увидел
And the only reason I did it was because no one would ever see it.
Я знаю, что со стороны все выглядит так, Будто Оливер никогда бы ничего не сделал, чтобы ранить Лоис и меня. Но его темная сторона может.
I know that from the outside, it doesn't seem like Oliver would ever do anything to hurt Lois and me, but his dark half might.
Если бы я просто сделал то, что она просила, если бы я сказал "конечно, я пойду с тобой", этого бы не случилось.
If I'd have simply done what she asked me, if I'd have said, "sure, I'll go with you," I know it wouldn't have happened.
Если бы он любил меня, то он сделал бы то, что я хочу.
If he loved me, he'd do what I want.
Ты же сам знаешь, что не попал бы эти неприятности, если бы ты 20 лет назад сделал то, что я тебе приказал.
You know, you wouldn't be in this mess if you'd done what I told you 20 years ago.
Вот что я сделал бы с этим человеком будь я помоложе, мсье.
That is what was done with such a man when I was young, monsieur.
Я полагаю, что если бы я ничего не сделал, мы бы все были мертвы.
I believe if I hadn't acted, all three of us would be dead.
Ага, если бы я был вором, первое, что я бы сделал, я собрал бы всю медь переплавил бы ее в печке или на костре, а потом продал бы жестянщику, ага.
Yeah, if I was a thief, the first thing I'd do is I'd take all the copper and I'd melt it down in a furnace or a fire and then sell it to a copper dealer, eh.
Думаю, я просто скажу тебе правду, потому что я бы хотела, чтобы ты для меня сделал то же самое.
I think I'm just gonna tell you the truth because that's what I would want you to do for me.
Пока я ждал, я узнал, что, возможно, что бы я ни сделал в этой недавно созданной сети, я потеряю над этим контроль
While I was waiting, I found out that maybe Whatever I did, in this fledgling network, I was gonna lose control of.
- И что ты хочешь, что бы он сделал? - Я?
What do you want him to do?
То что я сделал, я должен был сделать, Что бы выжить.
What I did, I had to do, to survive.
И я сделал то, что сделал бы любой на моем месте.
So I did what anyone would do.
Шериф, я не знаю, что вы думаете по поводу того, что я сделал с Хантером Моузли, но я уверен, что если бы вы услышали мою версию этой истории, мы могли бы обсудить данное происшествие более цивилизованным методом.
Look, sheriff, I don't know what you think I did to hunter Mosley, but I'm sure if you heard my side of the story, we could have a civilized conversation on the matter.
Если бы я был нудистом, вот что я бы сделал, я бы разделся, но ради смеха, сразу после того, как я оставил караван, у меня был бы маленький кусочек бумажной салфетки, застрявший в... О, нет!
No! I'd just get a little bit of tissue paper and stick it... no!
Я вот что скажу... Если бы он сделал, как было сказано, кусочки Рейлана Гивенса уже были бы разбросаны по пяти округам.
All I know is, if he'd have just done as he was told, there'd be parts of Raylan Givens in five counties.
Но правда в том, что если бы я мог сделать хоть что-нибудь, чтобы снова увидеть жену, я бы это сделал.
But the truth is, if I could do anything To see my wife again, I'd do it.
Я звоню тебе, потому что семь часов не говорил тебе, что я тебя люблю, а это просто неслыханно, и, даже учитывая то, что мы завтра поженимся, я бы всё равно ещё раз сделал тебе предложение.
'The reason for this call is because I haven't told you for seven hours'that I love you, which is a scandal,'and even if we weren't getting married tomorrow, I'd ask you to marry me anyway.'
И я никогда не сделал бы ничего, что обидит тебя.
And I would never, ever do anything to hurt that.
Ваша честь, если бы я решил, что должен уложить его, я бы так и сделал.
Your Honor, if I thought I had to shoot him, I woulda.
Я предполагаю, что кто бы это не сделал, он принял дозу.
I assume whoever did this took a dose.
Давай представим что бы я сделал на твоем месте.
Let's see, if I were you, what would I do?
Я гарантирую вам, что кто бы это не сделал с Николь, он наверняка оставил свою ДНК.
I promise you, whoever did that to Nicole left behind some D.N.A.
Если бы я сделал то, что они говорят, это глупо.
If I did what they're saying, that's stupid.
После всего, что он сделал для мамы, я должна хотя бы поговорить с ним.
After all he's done for my mom, I at least owe him a conversation.
Что бы я не сделал, у меня есть доказательства, что я этого не делал.
Whatever I did, I have proof I didn't do it.
Я бы хотел, чтобы у меня никогда не было никаких отношений с Эдриан, я бы хотел, чтобы никогда не было этой дружбы с Беном и Лео, и более того, я бы хотел никогда не встречать твою сестру и делать того, что я с ней сделал.
I wish I'd never gotten into any relationship with Adrian, I wish I'd never made friends with Ben and Leo, and more than anything else, I wish I'd never met your sister and did what I did to her.
Я подумал, что если смогу с тобой увидеться, если мы сможем поговорить, я мог бы быть в состоянии прийти... к некоторому пониманию... почему ты позволила моему отцу сделать то, что он со мной сделал... без того, чтобы сделать что-то с этим... кроме пьянства и кайфа, я имею ввиду.
I Thought If I Could See You, If We Could Talk, I Might Be Able To Come...
Это - то, что я никогда бы не сделал.
That is something I would never do.
Я хочу, чтобы ты знал, что я сделал бы все возможное для Анжелы.
What I need is for you to know that I did my best concerning Angela.
Я пытаюсь избить тебя, я бы хотел избить тебя вместо того, чтобы делать то, что сделал.
I'm trying to hurt you the way I wish I had tried to hurt you instead of doing what I did.
Возможно, я и рискую своей работой, но я бы всё сделал, лишь бы угостить вас выпивкой и выслушать всё, что вам будет мне сказать.
Maybe I am risking my job, but I'd do anything to buy you a drink and hear anything you have to say.
Я бы сказал, что он, вероятно, почувствовал вину за то, что сделал, хотел вычеркнуть это.
I would say, he probably felt guilty about what he had done, wanted to erase it.
Расин сделал бы так, что я сгнил бы в тюрьме Рикерс до того, как очистил бы свое имя.
Racine woulda had me shanked at Rikers before I could clear my name.
Что бы он ни сделал, я не видела ни цента.
- Uh, hey, whatever he did, I never saw a nickel from it.
- Милорд, если бы это не отвечало нуждам моего королевства,... я бы ни за что не сделал то, что должен сделать сегодня!
My Lord, if it were not to satisfy the world and my realm, I would not do what I must do this day for no earthly thing.
- Я бы всё сделал что угодно,... всё... чтобы дать вам утешение и сделать вас счастливой.
You know I would do anything in the world, anything... To bring you comfort and make you happy.
Я бы сделал всё, что угодно всё... чтобы принести вам утешение и сделать счастливой.
You know I'd do anything in the world, anything... to bring you comfort
И что, блин, ты хочешь что бы я сделал, Трип?
What the hell do you expect me to do, Trip?
Что бы не сделал Педро, я тут не при чем.
Whatever Pedro's done, it's not my fault.
Даже предположив, что вы могли ответить на каждый вопрос так, как это сделал бы я, алгоритмы, используемые сайтами знакомств - полная ое надувательство.
Even assuming you could answer any question the way I would, the algorithms used by matchmaking sites are complete hokum.
Что бы ты сделал, если бы тебе пришлось вернуться, и ты бы... тебе пришлось поместить свой разум в, типа, невылупившееся яйцо, типа того?
What would you do if you had to get back And you were in- - had to put your mind In like an UN-hatched egg of something?
Не знаю, что бы я сделал.
I don't know what I'd do there.
И судя по умению, с которым был сделан впрыск, я сказала бы, что это сделал профессионал.
And judging by the skill of the injection, I'd say it was done by a medical professional.
* И черт, я уверен, что сделал бы там гораздо больше, чем ФЕМА *
# And darn sure do a lot more than FEMA did #
* Ты, возможно, думаешь, * * что сам я бы никогда не сделал так *
♪ You might think that I ♪ ♪ Won't make it on my own ♪
Это именно то, что я бы сам сделал.
That's exactly what I would have done.
что сделала 372
что сделал 787
что сделала для меня 21
что сделал он 18
что сделала я 31
что сделала это 66
что сделал это 109
что сделали 199
что сделал тебе больно 20
что сделали это 22
что сделал 787
что сделала для меня 21
что сделал он 18
что сделала я 31
что сделала это 66
что сделал это 109
что сделали 199
что сделал тебе больно 20
что сделали это 22
что сделал мой отец 19
что сделал для меня 30
что сделал что 28
что сделали вы 17
что сделал с тобой 19
что сделал я 54
что сделал со мной 17
что сделала ты 19
что сделал твой отец 27
что сделал ты 44
что сделал для меня 30
что сделал что 28
что сделали вы 17
что сделал с тобой 19
что сделал я 54
что сделал со мной 17
что сделала ты 19
что сделал твой отец 27
что сделал ты 44
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось с вами 65
что случилось вчера 61
что случилось между нами 28
что случилось что 35
что со мной всё в порядке 25
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось с вами 65
что случилось вчера 61
что случилось между нами 28
что случилось что 35