English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что хорошего

Что хорошего translate English

1,563 parallel translation
* Что хорошего сидя *
What good is sitting
Что хорошего мы делаем?
What good do we do?
Что хорошего Если ты угнетаешь другую жизнь?
What good will come if you extinguish another life unnecessarily?
И что хорошего от холодной воды?
What good's running it under a cold tap gonna do?
Что хорошего в войне?
What is it good for?
Что хорошего в войне?
Yeah What is it good for?
Я не видел, что хорошего выйдет из раздувания конфликта между нашими странами, не поговорив вначале с вами.
I didn't see what good could come out of inflaming the situation between our countries further, not without talking to you first.
Что хорошего было в том, чтобы делиться с тобой моей болью?
What good would it do to share my pain with you?
Есть что хорошего?
Anything good?
Да что такого хорошего в этом пути?
What is so great about the track?
Не знаю, что вы думаете об этом новом сближении между Эммой и Харриет Смит, но, мне кажется, в этом нет ничего хорошего.
I don't know what you think of this new intimacy between Emma and Harriet Smith, but I think it could be a bad thing.
- Ну, что у нас хорошего, Эндрю?
- Give me something good, Andrew.
Что на хрен хорошего в этом?
What's so freakin'good about it?
- Что у нас хорошего?
- What's the good word?
И она подумала : " Что может быть хорошего в книге без картинок?
'and what is the use of a book,'thought Alice? 'without pictures or conversation? "
Наконец-то я нашла хорошего, сильного, красивого человека, который меня любит, а вы не даёте мне спасти его, потому что боитесь, что я пострадаю?
I finally found a strong, beautiful, good man who loves me, and you want to keep me from saving him'cause you're afraid I might get hurt?
Единственное, что осталось хорошего перед наступлением конца света.
It's the one positive in these preapocalyptic times.
Что в ней хорошего?
What's she so good at?
Спасибо, что позволил поработать в твоем офисе, и хорошего дня.
Thank you letting me share your office, and good afternoon.
Ничего хорошего. Например что?
Nothing good. / Like what?
что было хорошего в моей жизни.
what was good in my life.
Мы почти забыли про это, но там был человек из офиса губернатора, и он указал на то, что мы забыли, что весь этот проект базировался на мысли, что вода стала не очень хорошего качества, что является ложью.
We had completely forgotten this, But there's a man from the governor's office And he had pointed out something we had forgotten, Which was that the whole project was based on the idea That the water's no good up there anymore,
Всё что угодно для моего хорошего друга Дэнни.
Anything for my good friend danny.
Обещай мне, что выберешь кого-то хорошего.
Promise me you will pick someone good
И деньги для жизни - совет, что то вроде хорошего дела?
And money to live on- - An advance, some kind of endorsement deal?
И в доказательство того, что я тебя не стесняюсь, я привела с собой очень хорошего друга.
And to prove that I'm not embarrassed by you, I've brought along a very good friend.
Но ты же не думаешь, что ничего хорошего во мне нет?
But you think there's, like, a kernel of good inside me, right?
Я скажу, что встретил в туалете хорошего парня, и мы обменялись рубашками.
I'll say I met a nice guy in the bathroom and we traded shirts!
Так что я ожидаю от всех хорошего...
So I expect everyone to be on their best...
Вы сказали, что Испания - замечательное место. Так что в ней такого хорошего?
You said Spain was a wonderful place, so what's so great about it?
У меня есть что вам сказать, но по правилам хорошего тона я подожду пока вы закончите свой разговор.
I have something to announce, but out of respect for convention I will wait for you to finish your conversation.
Я знал, что ничего хорошего не выйдет.
I knew no good would come of this.
Хорошего дня. Погоди, что на счет завтрака?
It is what your heart most desires.
Я бы не был, на твоем месте, так уверен, Терри, потому что слышал из очень хорошего источника, что оппозиция привлечет Ёбаря.
Well, I wouldn't be quite so smug, Terri, because I heard from very good sources that the opposition will be getting the Fucker in.
Я просто говорю, что у нас уже давно не было хорошего контракта.
I'm just saying, it's been awhile since we've had a good contract.
Что же хорошего в просто "да" или "нет"?
What good is just a yes or no?
¬ ы что? " граете со мной в хорошего и плохого полицейского?
What is this? Some kind of good coplbad cop routine?
А там, откуда я родом, считается признаком хорошего тона предупредить человека, что он мочится на свой завтрак.
Where I come from it's considered only fair to warn a man when he's pissing on his breakfast.
И что в этом хорошего?
And what's good in it?
Всё, что во мне есть хорошего, я получил здесь
Everything good about me was born here.
Что же тут хорошего?
What's so nice about it?
Что в этом хорошего?
What does it get you?
Что ж... хорошего дня
Then... have a good day
Что в этом хорошего?
What's the attraction?
Томмасо, напиши о нас, о нашей истории, о нашей земле... о том, что сделали мы хорошего и что плохого, о том, что мы не могли сделать потому что были слишком мелкими для этой жизни, которая так велика!
Tommaso, write about us, about our history, about our land about what we did well and about what we did wrong about what we couldn't do because we were too small for this life Which is so large.
Источник, в котором начинается Река. Источник всего, что есть на берегах Реки, плохого и хорошего.
The source from which this river flows, the source of all things along its banks, both good and bad.
Я настолько не понимаю, что вы сейчас говорите, но могу сказать, что ничего хорошего!
Oh, I so don't understand what you're saying right now, but I can tell it's not good!
Илития столько всего хорошего о вас рассказывала, что я ощущаю себя словно среди старых друзей.
Indeed has spoken so very highly of you that, I feels if I'm with old friends.
Ваша визжащая клыкоманка барменша, которую зачаровывали столько раз, что она не может вспомнить даже собственную фамилию знает, что никто никогда не спустится туда без швабры и хорошего пинка.
Your screeching fang-cushion of a barmaid, who's been glamoured so much she can't even remember her own last name, does know that no one ever goes down there with so much as a mop and a promise.
Только наймите хорошего фотографа, потому что стандартный фильтр от красных глаз с этим не справится.
I just hope you have a good photographer,'cause I don't think the standard red-eye filter is gonna work on these.
Что здесь хорошего?
What good can come from it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]