English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну и как это

Ну и как это translate French

618 parallel translation
- Он честный человек. Ну и как это может быть связано?
C'est un honnête homme.
- Ну и как это? - Довольно вкусно?
Alors, c'est bon, non?
Ну и как это?
- C'est comment?
Ну и как это - - быть Великим Нагусом?
Alors, en quoi consiste exactement votre fonction de Grand Nagus?
Ну и ладно. Это мы как-нибудь переживем.
On peut passer à un autre sujet.
Только скажи им как они нужны там. Скажи им почему ты ушёл на войну и что это для тебя значит.
Dis-leur pourquoi t'es allé, ce que ça signifiait pour toi.
Ну, как только я сорву банк, я пришлю за тобой, и это не займёт много времени.
Dès que j'aurai gagné gros, je te ferai venir. Ça ne sera pas long.
Если неприятель осёл, дурак и болтливый хвастун, так разве мы должны тоже быть — как бы это сказать — ослами, дураками и хвастунами? Ну-ка, скажите по совести.
Si l'ennemi est cul terreux, sot et arrogant, pensez-vous que nous soyons aussi cul terreux, sots et arrogants, en votre âme et conscience?
Они скажут тебе, что деньги это не всё. Ну, может и так, но боже мой, как же без них тяжко.
On dit que l'argent ne fait pas le bonheur, mais croyez-moi, il y aide drôlement.
- Ну, и как это звучало?
- Ça donnait quoi?
Ну, это то, как ты говоришь, произношение и всё такое.
C'est la façon de parler. Bien prononcer, tout ça.
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
Elle s'est fâchée et a dit une chose du genre "Tu m'assommes"!
Ну и ну, как это забавно.
Je n'ose pas. Angelo a raison. Tu es marrante.
Ну и как мы это назовём?
Comment appellerons-nous ça :
Фокус. Ну и как ты это делаешь?
Comment avez-vous fait?
Ну и ну! Как вам это нравится?
Quelle histoire!
- Ну, ты сделал это, как мы и обещали.
- Vous voyez, on vous l'avait promis.
- Как это "ну и что"?
- Quoi, comment ça?
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
On a une bête, dans la cave, que personne ne connaît.
- Ну и как ты себе это представляешь?
Tu te rends compte?
Ну и как тебе это?
Qu'est-ce que tu penses de ça?
Ну, как я и сказал : это очень очень странно.
- Comme je l'ai dit, tout est très étrange.
Ну, это было бы немного нечестно, мое дитя, как ты сказала, если бы я просто сидел и ничего не делал.
Ce sera bien plus risqué si je me contente de rester assis. Venez.
– Ну и как на тебя всё это влияло?
Et quel effet elles t'ont fait, ces beaucoup de choses-là?
Ну, это всё же лучше, чем играть со сборными моделями в 30-летнем возрасте. Играть в пассивного коммуниста, и ждать, когда повалят деньги. Протестовать против системы, и жить в ней как акула.
Et bien c'est mieux que de jouer avec des jouets en plastique à 30 ans... jouant au communiste de salon, attendant l'arrivée des bénéfices... défiant le système, et y vivant comme un requin...
Ну, знаете, как это бывает? Но я никогда раньше такого не чувствовала. Это что-то новое, и это так странно.
Vous connaissez bien ça, mais pour moi c'est étrange.
Эй, Чирьола, ну и как тебе это нравится?
- Hé Ciriola, qu'est-ce que t'en dis?
- Ну и как мы все это будем грузить, а?
- On va charger ça comment? - Avec cet engin.
Так, дайте же мне эти 48 часов! И я гарантирую вам что еще до того, как сэр Гарольд станет президентом я раздобуду достаточно улик, чтобы обвинить его! Ну, или или мы, наконец, прикроем это дело.
Alors donne-moi ces 48 heures et je te promets qu'avant l'élection de Sir Boyd comme président, ou j'aurai les preuves pour l'accuser ou bien nous archiverons définitivement cette affaire.
Ну и как быстро ходит это старое корыто?
Alors, à combien monte ce vieux tas de ferraille?
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Pour finir, voici quelques images gratuites de pénis pour agacer la censure et, nous l'espérons, faire scandale, qui est la seule façon de bouger le cul des gavés de vidéos pour les ramener au cinéma.
Ну это как правило, а не инструкция. Знаешь, я могу и...
- C'est juste une directive.
Ну что ж - давайте же посмотрим этот фильм вместе и узнаем об этой ужасной истории во всей ее страшной правде, как и показано в фильме.
Un conte qui est aussi inexplicable qu'horrible. Cet incident est arrivé à une personne ordinaire qui vivait à Tokyo.
Ну и как вам этот мой последний розыгрыш? А чей же это голос, черт побери?
Foilà un déguisement qui fa faire un tabak... si je trafaille ma foix.
Ну и как ты собираешься это сделать, болван?
- Et comment tu voulais faire?
Ну, ты знаешь, Джек, как это бывает. Если с тебя довольно, делай как речной рак : сдай назад и сматывай.
Je sais ce qu'on doit faire quand on en a marre.
- Ну, и как это связано с...
- Mais quel rapport avec...
- Ну, и как тебе это?
- Ça fait quel effet?
Ну, а я как раз именно это и услышал. Может я схожу с ума?
Moi, Je l'ai entendu.
Ну и как я продам 5.000 кассет с этой парой клоунов.
Dire qu'il faut que j'écoule 5000 cassettes avec ces deux retardés!
Я знаю. Я так же удивлена, как и ты. Это потому, ну, в общем, мне предназначено судьбой быть с тобой.
Je suis aussi étonnée que toi mais... mon destin est d'être avec toi.
Это было до того, как Апалача и Псих Джо пошли против босса и начали войну.
C'était avant Apalachin, avant que Joe le Fou se mette à son compte et déclenche la guerre.
И не говорите что этого не может произойти, потому что мы все помним, что произошло с этой, ну как ее... так короче щелк-щелк.
Ne dites pas que ça n'arrive jamais. On se souvient tous du truc de... machin-chose. Clic, clic.
И ты не думаешь, что... не выйдя за меня,... это может быть чем-то таким, что ты решила до конца своих дней? Ну, как?
Et penses-tu que tu pourrais t'engager à ne pas m'épouser pour toute ta vie?
Ну и как долго ты собираешься это тянуть?
Combien de temps vas-tu jouer à ce jeu?
Ну и как это было?
C'est venu comment?
Ну, мистер Ким, как раз это и должен сделать новый оперативный офицер.
Le nouvel officier des opérations aurait en effet intérêt.
Ну и как тебе это, Третье Дитя?
T'as vu, Third Children?
Ну и как это будет?
Qu'est-ce qui devrait arriver?
- Ну и как она перенесла это в этот раз? Нуу, она счастлива.
- Comment Rita l'a pris cette fois?
Ну, если ты покажешь как это сделать... как получить еду и жилье... тогда я сделаю это.
Si vous me montrez comment faire ça, comment gagner un repas et un lit, je le ferai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]