English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А теперь его нет

А теперь его нет translate Turkish

98 parallel translation
А теперь его нет!
Öldü ama.
А теперь его нет.
Onun yerine geçer misin?
Да, прежде ты видел только дерьмо, а теперь его нет.
Eskiden sadece bir serseri görüyordun.
А теперь его нет.
Bu yıl demode oldu.
А теперь его нет.
Ama şimdi yok.
А теперь его нет.
Şimdi yok artık.
Попробуй это : моей мамы бриллиантовое обручальное кольцо, а теперь его нет.
Annemin elmas nişan yüzüğüne. - Ve şimdi onu kaybettim.
Этот идиот признался мне в любви, но он бы не решился, если бы не ты, а теперь его нет.
O aptal bana karşı duyguları olduğunu söyledi ki sen aklına getirmeseydin bunu asla söylemezdi. Ve şimdi o yok artık.
Он говорил мне о кристалле. Сказал беречь кристалл больше жизни, а теперь его нет.
Bana kristali verdiğinde, hayatım pahasına korumamı söylemişti ama şimdi onu kaybettim.
Ведь у тебя же был шанс, а теперь его нет...
Bir şansın vardı, artık yok.
Я не знаю, я заснула с детьми на постели, а теперь его нет.
Çocuklar da yanımdaydı, uyuyakalmışım, şimdi Michael yok. Michael?
А теперь его нет. - Я знаю.
Ama geliyordu, geliyordu, şimdi gelmiyor.
Во всем был смысл, а теперь его нет.
Herşey mantıklı geliyordu, ama artık gelmiyor.
А теперь его нет.
Şimdi o öldü.
А теперь его нет и...
Şimdi ise gitti ve...
Ты знаешь, он рассказывал о путешествиях, о том как будет спать с экзотическими женщинами... а теперь его нет, просто нет.
Yolculuk etmekten bahsediyordu, gizemli kadınlarla yatmak falan, ve öylece öldü.
Я люблю Рори, и я никогда ему этого не говорила, а теперь его нет.
Rory'yi seviyorum ve ona bunu hiç söylemedim, ama o şimdi yok.
Кеннет был очень дорог тебе, а теперь его нет.
Kenneth senin için çok önemliydi ve artık gitti.
Он был в кармане. А теперь его нет!
Sol cebimde duruyordu.
А теперь его нет.
Ama artık orada değil.
А теперь его нет. Осталась лишь кромешная тьма.
Ama şimdi o yok ve her yer zifiri karanlık.
Ещё вчера он был здесь, а теперь его нет.
Bir gün var, bir gün yok.
А теперь его нет.
Ve şimdi gitti.
Я тебя просил глаз с него не спускать, а теперь его нет!
Sana gözlerini üzerinden ayırmamanı söyledim ve gitmiş!
Значит здесь был коп, а теперь его нет.
Burada bir polis varmış. Şimdi yok.
Он был жив, а теперь его нет.
Yaşıyordu ama şimdi ortada yok.
- А теперь ты чувствуешь, что его нет?
Evet. Şimdi gittiğini hissediyor musun?
А теперь, когда его нет поезжай в город, купи себе новые платья.
Şimdi o olmadığına göre şehre inecek, kendine güzel elbiseler alacaksın.
А теперь, когда его нет, я принесла все вещи обратно и даже не знаю, куда их поставить.
Artık tepemde olmadığına göre dışarı çıkıp bir şeyler alabilirim diye düşündüm. Şimdiyse aldıklarımı koyacak yer bulamıyorum. - Bu duyguyu iyi bilirim.
Мы все поменяли на это дерьмо. А теперь и его нет.
Elimizde bir o mal vardı, şimdi o bile kalmadı.
Но ты его бросил. А теперь его больше нет.
Sen ondan kaçıyordun, ve şimdi o gitti.
А теперь его нет со мной рядом.
Ve şimdi o yanımda değil.
Теперь его нет, а я все равно должен тебя терпеть.
Şimdi o gittiği halde, Hala sana katlanmak zorundayım!
Он портит к хуям нашу сексуальную жизнь, когда он здесь, а теперь он нам её портит к хуям и когда его здесь нет!
Artık burada değilken bile seks hayatımızın içine ediyor.
Твой отец без сознания, Нэйтан, к тому же муж он мне или нет? черт его знает, а теперь вы говорите мне, что вы поженились?
Babanın şuuru kapalı Nathan, bunun yanında artık benim kocam olmayabilir..... kim bilir ve sen kalkmış bana evlendiğinizi mi söylüyorsun?
Теперь его нет, а наш бизнес всё еще есть.
O öldü ama iş hala devam ediyor.
Я его сюда положила, а теперь его тут нет.
Buraya koymuştum. Göremiyorum.
Теперь, когда тебя публикуют, а его нет, из-за этого?
Senin yazın basıldı da onunki basılmadı diye mi?
Попробуй другое : моей мамы бриллиантовое обручальное кольцо, и теперь его нет, всё из-за того, что я тебе верила, доверяла, а ты меня так разочаровала.
Annemin elmas nişan yüzüğüne. Ve şimdi onu kaybettim. Hepsi de sana inandığım için güvendiğim için ve beni hayal kırıklığına uğrattın.
А теперь его нет...
Ama artık o yok.
А что теперь мне пробовать, если его больше нет?
Hiçbir şey yememek için nasıl ileriye bakabilirim?
А теперь, когда нет детектива Арбаха, который за ним прибирал, его поймают.
Artık arkasını temizleyecek dedektif Auerbach'da yok. Yakalanacak.
А теперь его больше нет.
Ama şimdi yok!
А её брат-бедолага. Славный малый, но теперь его тоже нет.
Zavallı kardeşi, iyi çocuktu ama o da gitti.
Значит, теперь он хочет свой кусок мяса, а вы не можете ему его отдать, так как у вас его нет.
Yani, şimdi kendi payını istiyor ve sende ona verecek para yok.
А теперь его нет.
Ve şimdi o gitti.
Когда я кормила его салатом квиноа с пшеничными зернами, должно быть я не до конца закрыла дверь клетки, и теперь его нет, а Эшли меня возненавидит.
- Çilekli buğdaylı quinoa salatasını yedirmiştim, Kafesin kapısını tam kapatmamış olmalıyım, ve kaçmış, Ashley benden nefret edecek.
- Я оставлял на столе скотч, а теперь его нет.
- Kapa çeneni.
А я нет. Его вышвырнули со стадиона. Он столько народу на матчах "Иглз" перебил, что его теперь сделали персоной нон-грата.
Eagles maçında stadyumda o kadar çok adam dövdü ki dışarı atılıp yasaklı listesine alındı.
Он вечно сует нос в мои дела, хочу ли я того или нет, а теперь он и сюда его сунул.
İstesem de istemesem de hep işlerime burnunu sokar ve şimdi buna da burnunu sokuyor.
Потому что он младшенький, и были вещи, которые доставались тебе, а не Брику, но теперь вы квиты. Нет, она может забрать его.
Çünkü o genç ve bir takım şeyler var Hayır onu alabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]