English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А теперь послушай меня

А теперь послушай меня translate Turkish

122 parallel translation
А теперь послушай меня, Дени.
Bu imkânsız. O da benim gibi biliyor. Şimdi dinle beni, Danny.
А теперь послушай меня внимательно, мама, пожалуйста, не заставляй меня сажать тебя за решетку.
Şimdi dinle, bana kulak ver ana, lütfen! Seni hapse göndermek zorunda bırakma beni.
А теперь послушай меня, мальчик-полицейский!
Şimdi beni dinle polis çocuk!
А теперь послушай меня!
Şimdi beni iyi dinle!
А теперь послушай меня, мой крутой дружок.
Şimdi dinle beni, zorlu küçük dostum.
А теперь послушай меня, кем-бы ты ни был.
Şimdi beni dinle, her kimsen.
А теперь послушай меня.
Şimdi dinle.
ты можешь полежать и расслабиться. - А теперь послушай меня...
Adamım, gerçekten içime doğru musun?
А теперь послушай меня. Сколько ты хочешь,.. .. чтобы сходить в магазин за углом для Мэра?
Dinle, Reis için köşedeki bakkala gideceksin, kaç para istersin?
- А теперь послушай меня...
- Beni dinle şimdi- -
А теперь послушай меня! Они убьют меня или со мной произойдет несчастный случай!
Dinle, öldürecek bir yol bulurlar yada bir kazaya kurban giderim.
А теперь послушай меня.
Şimdi beni dinle.
А теперь послушай меня ты, гребаный копченый.
Şimdi beni dinle aşağılık patlıcan.
До сих пор мы поступали, как считал нужным ты. А теперь послушай меня.
Hayır.Şu ana kadar bunu senin yolunla yaptık, ama şimdi beni dinle.
А теперь послушай меня.
Dinle beni ayışığı.
А теперь послушай меня.
Tamam, şimdi dinle beni.
А теперь послушай меня
Sara nerede?
А теперь послушай меня...
Şimdi beni iyi dinle...
А теперь послушай меня, Ву.
Asıl kulak vermen gereken nokta ise şurası Wu.
А теперь послушай меня.
Öyleyse şimdi beni dinleyeceksin.
А теперь послушай меня.
Beni dinle.
Ладно, а теперь послушай меня.
Pekala, şimdi beni dinle.
Так, а теперь послушай меня.
Pekala, beni dinle
А теперь послушай меня, мальчик.
Şimdi beni iyi dinle, evlat.
А теперь послушай меня.
Şimdi dinle beni.
А теперь послушай меня.
- Şimdi, beni dinle.
- А теперь послушай меня.
Beni iyi dinle. Evet, dinliyorum.
А теперь послушай меня, Джоанна Бет Харвелл.
Şimdi beni dinle. Joanna Beth Harvelle.
А теперь послушай меня, Алан Харпер.
Beni dinle Alan Harper.
А теперь послушай меня...
Şimdi, dinle...
А теперь послушай меня, Уолтер.
Şimdi dinle beni, Walter.
А теперь, послушайте меня!
Duyduk duymadık demeyin!
А теперь послушайте меня.
Şimdi, beni dinle!
А теперь ты меня послушай, засранец.
Sen beni dinle bakalım, piç herif!
А теперь ты послушай меня.
Öyle mi?
А теперь, вы послушайте меня
Şimdi sen beni dinle.
А теперь, Бобби, послушай меня.
Bobby, bana bak.
А теперь послушай меня очень внимательно.
Şimdi, beni çok iyi dinle.
Так, а теперь послушайте меня!
Şimdi beni iyi dinleyin.
А теперь, послушай меня, Джеймс Хокинс.
Şimdi beni iyi dinle James Hawkins.
А теперь послушайте меня.
Şimdi beni dinle.
А теперь послушайте меня, леди!
şimdi beni dinleyin bayan!
А теперь замолчи и послушай меня, я хочу тебе кое-что сказать.
Konuşmayı kesip beni dinle. Sana birşey söyleyeceğim.
А теперь послушайте меня.
Şimdi beni iyi dinle rahip.
А теперь послушайте меня, ребята.
Dinleyin beni çocuklar.
- А теперь послушайте меня...
- Bana bak.
А теперь меня послушай.
Şimdi beni dinle!
- А теперь послушайте меня, сэр.
- Şimdi beni dinler misiniz efendim.
А теперь послушай меня.
Elbette.
Она обещала избавить мою дочь от страданий, если я выполню то, что она просит. А теперь, Эрика, послушай меня внимательно. Я приехала сюда за Элаем, а не ради тебя
Chad, Anna'nın ikiyüzlü doğası ile mücadele ederken, Erica ve Dale telefondaki mesajı takip ederek, esrarengiz buluşma yerine varmışlardı.
А теперь послушайте меня.
Buradan sonrasını ben alırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]