English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А теперь слушайте

А теперь слушайте translate Turkish

61 parallel translation
А теперь слушайте, отец.
Ve işte geliyor.
А теперь слушайте меня!
Şimdi hepiniz beni dinleyin.
А теперь слушайте, что я скажу.
Tabi ki var. Şimdi çok dikkatli dinle.
А теперь слушайте внимательно.
Şimdi can kulağıyla dinleyin.
А теперь слушайте очень внимательно.
Şimdi can kulağıyla dinleyin.
Хорошо, а теперь слушайте очень внимательно.
İyi, şimdi beni çok dikkatli dinle.
А теперь слушайте песню.
Şimdi senin için bir plak çalayım.
А теперь слушайте, Pико, я буду говорить с вами, но вы не услышите ни слова, понятно?
Dinle Rico. Seninle konuşacağım, ama sen söylediğim tek kelimeyi bile duymamış olacaksın.
А теперь слушайте меня. Он - не Мессия!
Dinleyin beni şimdi, o Mesih filan değil!
А теперь слушайте мою :
Ben de kendi fikrimi belirteyim.
А теперь слушайте, вы, оба!
Şimdi anlaşalım, her ikinizle de!
А теперь слушайте внимательно.
Şimdi dikkatle dinle.
А теперь слушайте слово господина... *
Çünkü Tanrı bunu istemiştir
А теперь слушайте.
Şimdi beni dinle.
А теперь слушайте, если Старшие Партнеры будут искать, на кого возложить вину вина будет лежать здесь, вы меня понимаете?
Eğer Büyük Ortaklar suç belirleme araştırması yaparlarsa ben burada duracağım, beni anlıyor musun?
А теперь слушайте меня внимательно.
Nefes alın! Beni dikkatli dinleyin.
А теперь слушайте меня внимательно.
Şimdi dikkatle dinleyin.
Тише, а теперь слушайте!
Sessiz olun ve dinleyin.
А теперь слушайте меня очень внимательно, мистер Миммс.
Şimdi beni dikkatle dinleyin, Bay Mimms.
А теперь слушайте.
Şimdi dinleyin.
А теперь слушайте меня.
Şimdi söylediklerimi aklınıza kazıyın.
Ну а теперь слушайте, мои маленькие сомневающиеся фанаты!
Şimdi dinleyin benim küçük kararsız fanatiklerim.
Превосходно. А теперь слушайте :
Şimdi, hepiniz dinleyin.
А теперь слушайте если не забыли, последний раз когда мы говорили с Флетчером он только добрался до полярной шапки из Гренландии, вот здесь направляясь к северному полюсу.
Dinleyin. Fletcher'la olan son konuşmamızı hatırlıyorsanız onu Kuzey Kutbu'na götürecek buzul örtüsüne Grönland'dan giriş yapmıştı.
А теперь слушайте сюда.
Şimdi iyi dinleyin.
А теперь слушайте, Пуаро. По всему, этот человек заслужил смерти.
Bak Poirot, dün gece ölen adam bunu her şekilde hak etmişti.
А теперь слушайте, мне надо, чтобы вы сохранили это у себя
Şimdi iyi dinleyin, sizden bunları saklamanızı istiyorum.
А теперь слушайте меня очень внимательно. ... семь, шесть...
- Beni dikkatle dinlemeni istiyorum.
А теперь слушайте, история такая.
Şimdi dinle, hikâyemiz bu.
А теперь слушайте.
Tamam, dinleyin şimdi.
А теперь слушайте, когда свет ударит в глаза - прыгайте.
Şimdi beni dinleyin gün ışığı gördüğünüz saniye gideriz.
А теперь слушайте.
Şimdi, beni dinleyin.
А теперь слушайте.
Kulağınızı iyi açın.
А теперь слушайте внимательно.
Şimdi beni dinleyin.
Раз ты вернулся, Уэйли займёт место Джеффа Тёрнера на ближайшие смены. А теперь слушайте внимательно.
Geri geldiğine göre, Whaley, Jeff Turner yerine birkaç vardiyada vekalet edecek.
А теперь слушайте, ваш муж рано или поздно об этом узнает.
Şimdi dinle... Kocan, er ya da geç bunu öğrenecektir.
А теперь слушайте меня очень внимательно.
Şimdi beni dikkatli dinleyin.
Они запирают ее изнутри, а теперь слушайте внимательно.
İçeriden kilitli. Şimdi beni iyi dinleyin.
А теперь слушайте меня внимательно.
Şimdi hepiniz beni dinleyin.
Слушайте, а давайте теперь все время вместе стирать ходить?
Düzenli olarak buraya gelip beraber çamaşır yıkamaya ne dersin?
А теперь господин Синклер заткните рот и слушайте.
Al, Bay Sinclair'in ağzını bantlayın.
А теперь внимательно слушайте Джоржа.
Şimdi George'u dikkatle dinleyin.
А теперь вы трое, слушайте меня.
Şimdi beni iyi dinleyin.
А теперь, леди и джентльмены, слушайте внимательно.
" Ve şimdi, bayanlar baylar, Rahip Justin'in Cumartesi Akşamı
А теперь заткнитесь и слушайте.
Şimdi susun ve dinleyin.
- А теперь, слушайте внимательно.
Ama sözlerimi dikkatle dinleyin :
Вот, слушайте : "Я сидела с нашей дочерью семь лет, а теперь мне пора отдохнуть".
"7 yıldır kızımıza bakıyorum. Artık bir tatile ihtiyacım var"
А теперь отойди. Слушайте, просто мне реально нужна эта работа.
Bak, bu işe gerçekten çok ihtiyacım var.
А теперь, слушайте, Пег первой контактировала с жертвой.
Şimdi beni dinleyin. Peck kurbanla ilk temas kuran kişiydi.
А теперь слушайте, ребятки.
Gençler şimdi dinleyin.
А теперь вы, слушайте меня.
Şimdi, kulaklarınızı açıp, beni dinleyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]