English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А теперь послушай

А теперь послушай translate Turkish

238 parallel translation
А теперь послушай меня, Дени.
Bu imkânsız. O da benim gibi biliyor. Şimdi dinle beni, Danny.
А теперь послушай меня внимательно, мама, пожалуйста, не заставляй меня сажать тебя за решетку.
Şimdi dinle, bana kulak ver ana, lütfen! Seni hapse göndermek zorunda bırakma beni.
- А теперь послушай сюда, Сьюзен.
Bana bak Susan, Bu evdeki tek önemli şey kızım..
- А теперь послушайте.
- Şimdi beni dinleyin, adınız her neyse.
А теперь послушай...
Şimdi dinle...
А теперь послушай. Три года назад... он пытался среди бела дня ограбить магазин "У Тиффани".
Üç yıl önce, Beşinci Cadde'de Tiffanys'i güpe gündüz soymaya kalkıştı.
А теперь послушай меня, мальчик-полицейский!
Şimdi beni dinle polis çocuk!
А теперь послушай, я не хочу слышать, как ты такое говоришь.
Sssst! Öyle konusma bakayim!
А теперь послушайте меня.
Şimdi, beni dinle!
Момо, а теперь послушай. Ты здесь самый старший и тебе следует подавать пример.
Dinle Momo, en büyükleri sensin ve örnek olmalısın.
А теперь послушай, щенок и негодяй месье Пуаро собрал против тебя такие неопровержимые улики что тебя повесят, ты охнуть не успеешь!
Beni dinle, küçük budala. Bay Poirot sana karşı öyle sağlam kanıtlar bulur ki darağacında "doğru değil" deme fırsatı bulamadan sallandırırlar seni.
А теперь послушай меня!
Şimdi beni iyi dinle!
А теперь послушай меня, мой крутой дружок.
Şimdi dinle beni, zorlu küçük dostum.
А теперь послушай меня, кем-бы ты ни был.
Şimdi beni dinle, her kimsen.
А теперь послушай меня.
Şimdi dinle.
ты можешь полежать и расслабиться. - А теперь послушай меня...
Adamım, gerçekten içime doğru musun?
А теперь послушай меня. Сколько ты хочешь,.. .. чтобы сходить в магазин за углом для Мэра?
Dinle, Reis için köşedeki bakkala gideceksin, kaç para istersin?
В тот раз, когда я тебе врезал, я сожалел об этом. В следующий раз я сделаю это с удовольствием. А теперь послушай, что я скажу!
Seni son yere serişimde pişmanlık duydum,... gelecek sefer keyif alacağım.
- А теперь послушай меня...
- Beni dinle şimdi- -
А теперь послушай. Мне наплевать, куда ты пойдешь.
Bana bak... ne tarafa gittiğin umurumda değil.
А теперь послушай про Нью-Йорк.
Sana New York hakkında bişeyler söyliyeyim.
А теперь послушай меня! Они убьют меня или со мной произойдет несчастный случай!
Dinle, öldürecek bir yol bulurlar yada bir kazaya kurban giderim.
А теперь послушай меня.
Şimdi beni dinle.
А теперь послушай меня ты, гребаный копченый.
Şimdi beni dinle aşağılık patlıcan.
А теперь послушайте Как мы играем на трубе!
Bak nasıl trompet çalıyoruz.
А теперь послушай, это единственный шанс вернуть наши деньги.
Dinle parayı geri almak için tek şansımız bu.
До сих пор мы поступали, как считал нужным ты. А теперь послушай меня.
Hayır.Şu ana kadar bunu senin yolunla yaptık, ama şimdi beni dinle.
А теперь послушай меня.
Dinle beni ayışığı.
А теперь послушай.
Şimdi beni dinle.
А теперь послушайте меня.
Şimdi beni dinle.
А теперь послушайте меня, леди!
şimdi beni dinleyin bayan!
А теперь присядь и почитай журнал,.. .. или послушай радио, пока я готовлю суп.
Git, otur ve ben çorba pişirirken dergi oku, radyo falan dinle.
А теперь, послушайте меня!
Duyduk duymadık demeyin!
А теперь, послушай, старина только не делай никаких глупостей.
Bak dostum... sakın saçma sapan bir şey yapmaya kalkma.
А теперь, послушайте, мистер вы устроили здесь серьёзные беспорядки. Ну, держите! Если хотите, мы вызовем полицию.
Bakın bayım... burada büyük karışıklığa yol açtınız.
Послушайте, а теперь я должен сказать "до свидания".
Dinle, şimdi sana veda etmeliyim.
Послушай, МакГоверн теперь пустое место, Никсон обеспечил себе переизбрание,.. .. а "Пост" застряла с историей, которая никому не интересна.
Bakın, McGovern dibe vurdu Nixon yeniden aday olmayı garantiledi ve Post'un elinde kimsenin istemediği bir hikaye var.
Послушайте, он привык быть арабом, а теперь он маленький еврей, вот так получилось.
Beni dinleyin, Bir Arap'tı... şimdi küçük bir Yahudi, hepsi bu kadar.
А теперь ты меня послушай, засранец.
Sen beni dinle bakalım, piç herif!
А теперь ты послушай меня.
Öyle mi?
А теперь, послушайте, вы...
Şimdi, dinle, sen...
А теперь, вы послушайте меня
Şimdi sen beni dinle.
А теперь, Бобби, послушай меня.
Bobby, bana bak.
Послушай, парень, ты теперь один из нас, ты с нами, а не с ним!
Dinle evlat sen bizden birisin. Ondan değilsin.
А теперь послушай меня очень внимательно.
Şimdi, beni çok iyi dinle.
А теперь послушай.
- Bak.
- Почти готов! А теперь соли по вкусу! Послушайте, это дебют Бендера, а он – ранимая натура. - Эй, Бендер, как там обед?
- Bender, ziyafet nasıl gidiyor?
Так, а теперь послушайте меня!
Şimdi beni iyi dinleyin.
А теперь, послушай меня, Джеймс Хокинс.
Şimdi beni iyi dinle James Hawkins.
А теперь вот что послушай, парень.
Beni dinle dostum.
А теперь замолчи и послушай меня, я хочу тебе кое-что сказать.
Konuşmayı kesip beni dinle. Sana birşey söyleyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]