English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А теперь представь

А теперь представь translate Turkish

70 parallel translation
А теперь представь себе, что я рассказал кому-нибудь эту историю.
Farzedelim ki bu hikayeyi anlattım.
А теперь представь, что ещё можно вообразить, если уж мне довелось видеть такое своими глазами? Так, как сейчас тебя вижу.
Çok fazla uydurma hikaye var ama hepsini gözlerimle gördüm tıpkı seni şu anda gördüğüm gibi.
А теперь представь, что ты в театре.
Şimdi, bir salonda olduğunu varsaymanı istiyorum.
А теперь представь, что ты живешь в этом супермаркете.
Şimdi düşün ki süper markette yaşıyorsun.
- А теперь представь...
- Ve şimdi hayal etmeni istediğim...
А теперь представь, что у тебя есть парень.
Şimdi de Bir erkek arkadaşın olduğunu hayal et.
А теперь представь, что ты увидела этого парня... с другой женщиной.
Tamam mı? Şimdi de erkek arkadaşını başka bir kadınla gördüğünü hayal et.
А теперь представь, что ты бежишь по нему.
Şimdi ise bu yerde koştuğunu hayal et.
Ньевес, а теперь представь, что пришла твоя очередь и тут я захотел двойную порцию
Nieves, senin sıran olduğunu farzedelim örneğin, Ve ben çifte karavana istiyorum,
А теперь представь, каково было бы впечатление, если бы это показали в момент, когда мы только включили телевизор.
Bir de biz TV'yi açar açmaz bu haber çıksaydı, o an olabilecek etkiyi düşün?
А теперь представь младенца-огра.
Şimdi, bir devin bebeğini hayal et.
А теперь представь, будто целуешь девушку.
Şimdi öpüştüğünü hayal et.
А теперь представь только армию таких же, Но разумных!
Şimdi onlardan bir ordu olduğunu düşün, ama aşırı derecede zeki.
А теперь представь себе то же самое в миллион раз сильнее!
Şimdi onun milyon katını düşün.
- А теперь представь, что будет, если ты то же самое расскажешь всем этим людям!
- Bir de bütün bu insanlara anlattığında neler hissedeceğini düşün.
А теперь представь, что Хилари Суонк по-настоящему пришла к нам в офис.
Tamam, şimdi Hilary Swank'in gerçekten bu ofise geldiğini hayal et.
А теперь представь Орсона после развода.
Şimdi senden, boşanmadan sonraki Orson'u hayal etmeni istiyorum.
А теперь представь, что я с тобой сделаю, учитывая, что стоит на кону.
Şu anda sana neler yapabileceğimi bir düşün o zaman.
А теперь представь... золотой сияющий шар, излучающий тепло и спокойствие.
Şimdi senden altından parlak bir topun coşkulu ve koruyucu ışıklar saçtığını hayal etmeni istiyorum.
А теперь представь, что он твой отец, и ведет себя так, будто твой дневник - часть коллективного бессознательного.
Baban olsaydı ve istisnasız her gün günlüğünün bilinçsiz ortağı olsaydı sevmezdin.
А теперь представь, что ты маленькая любопытная змея в саду.
Şimdi kendini küçük, meraklı bir bahçe yılanı olarak farzet.
А теперь представь - я привожу в дом цыпочек, а в моей комнате сидит старый лысый мужик!
Ben eve karıları atsam ne niyeceksin odamada kel yaşlı herif koysam!
А теперь представь, что все мышцы свело одновременно
Şimdi hayal et senin bütün kaslarına aynı anda kramp girecek.
А теперь представь.
Düşün.
А теперь представь, если она узнает правду о смерти вашей матери. Но она была всего лишь ребенком.
Bir de annesinin ölümü hakkındaki gerçeği öğrendiğini bir düşün.
А теперь представь, что твои зубы - это матка, а петрушка - наполовину китайский ребенок.
Şimdi dişlerinin rahim olduğunu, maydanozun da yarı Çinli bir bebek olduğunu düşün.
А теперь представь, что ты снова в старших классах, вернись в ванную и "высуши волосы феном".
Şimdi lise zamanlarındaki gibi yap ve banyoya dönüp saçlarını kurula.
О, а теперь представь на сколько они хороши со вкусом крабов.
Yengeç sosuyla nasıl gider bir düşünsene.
А теперь представь нас этому парню.
Hadi tanıştır bakalım bizi.
Хорошо, а теперь представь, что три твои дочурки на том автобусе, о котором он говорит.
Şimdi hayal et bahsettiği otobüste senin kızlarında var.
А теперь представь, если Кроули доберётся до безобидного, ничего не помнящего Каса.
Corwley'in elinde hafızası olmayan küçük Cass'i bir düşün.
А теперь представь, что на мне только белье.
İç çamaşırı giydiğimi hayal et.
Да, а теперь представь, будто бы ты в старших классах и будешь шустрым как кролик, ладно?
Evet, lisedeymiş gibi davranıp tavşan gibi hemen fışkırtacaksın tamam mı?
А теперь представь, что будет, если ты отдашь этот энтузиазм Земной республике, имея на этот раз реальную власть.
Şimdi ise bu tutkuyu Dünya Cumhuriyeti'ne geri getirirsen olacakları düşün. Arkanda gücün olur.
А теперь представь, что тебе придется наблюдать, как твой единственный ребенок проходит через это вечность.
Ve sonra, varolan tek çocuğunuzun bunu sürekli yaşadığını hayal edin.
А теперь представь тысячи детей, умирающих в один момент.
Binlerce çocuğun birlikte öldüğünü düşün.
Да, а теперь представь, как бы он разозлился, если бы узнал, что они у нас.
Bir de bizde olduğunu bilirse ne yapar onu düşün.
- Ладно, Грейс, а теперь представь, что я не всезнающая.
- Tamam, Grace,... benimle hiçbir şey bilmiyormuşum gibi konuş.
А теперь представь чувства Алека, когда он обнаружит, что ты работаешь на меня?
Benim için çalıştığını öğrendiğinde sence Alec nasıl hissedecek?
А теперь представь, что этот чёртов ребятёнок вырос и обрюхатил свинью. Фу.
Şimdi o iğrenç bebeğin büyüyüp domuzla çiftleştiğini düşün.
А теперь представь как больно будет кое-где в другом месте.
Başka yerlerine verebileceğim acıyı hayal edersin.
Просто представь, что я сделаю тебе, если ты попытаешься что нибудь предпринять.А теперь давай мне деньги.
Eğer birşey denersen sana ne yapacağımı bir düşün. Şimdi parayı ver.
Теперь повернись лицом к дому, а руки вытяни. Представь, что это твои глаза.
Ellerini uzatmanı istiyorum ve onları gözlerin gibi kullanarak, kapıyı bulmanı.
Окей, теперь, милая, представь органы в твоём теле плавают в разных цветах, которые а проецирую на тебя, хорошо?
Pekâlâ, şimdi, tatlım, organlarının farklı renklerde dalgalandığını hayal et. Ben seni yönlendireceğim, tamam mı?
А теперь, представь, что ее сотрудники во всех штатах формируют великую нацию.
Buradaki bütün çalışanların da bu ülkenin eyaletleri olduğunu düşün.
А теперь... представь, что тебе жарко, Мосс, давай-ка расстегни пару пуговиц.
Eğer sıcak bastıysa, Moss istesen gömleğinin birkaç düğmesini açabilirsin.
Теперь представь, как твоя любимая нитка жемчуга болтается между титьками вышеупомянутой 24-летней фифочки, в то время, как она ставит свой бокал на твоё первое издание Роберта Фроста, а твою французскую хрустальную вазу 19-го века использует как пепельницу.
Şimdi, en sevdiğin incilerinin, o 24 yaşındaki sürtüğün dekoltesinde asılı olduğunu düşün.. .. Robert Frost'un birinci baskı kitabını, içki altlığı olarak kullanıyor. Ve 19. yüzyıl Fransız kristali vazonu da kül tablası olarak.
Хорошо, а теперь, представь себя в разгаре соревнования.
Pekala, şimdi yarışmada olduğunu hayal et.
А теперь представь ребенка.
Şimdi hayalinde bir bebek canlandır.
Представь теперь, как я зол из-за того, что узнал все последним, а потом просто потяни за рычаг.
Şimdi son öğrenenin ben olduğumu anladığımda yaşadığım hayal kırıklığına odaklan ve kolu çekmek için kullan.
А теперь, представь, что все это исчезло.
Şimdi bunların yok olduğunu düşün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]