English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А теперь скажи

А теперь скажи translate Turkish

289 parallel translation
А теперь скажи :
Şimdi de "nice yıllara".
А теперь скажи.
Söyle bakalım...
А теперь скажи мне, почему это так важно и так срочно?
Ama söylesene, bunca parayı bu kadar acilen istemenin nedeni ne?
А теперь скажи, что ты знаешь о контейнере.
Konteynır hakkında ne biliyorsun?
- А теперь скажи им правду.
- Onlara gerçeği söyle.
А теперь скажи мне парень.
O zaman şunu açıkla bakalım :
А теперь скажи мне, ради всего святого, с чего ему вдруг взбрело в голову красть игрушечную утку?
Peki ya bu? Şimdi söyle bana, Tanrı'nın aşkına?
А теперь скажи мне, где Кананга?
Şimdi bana söyle, Kananga nerede?
А теперь скажи мне как ты мог видеть все эти штуки своими красивыми глазками.
O mavi gözlerinle tüm bunları nasıl gördüysen artık.
А теперь скажи, "С великой радостью я предлагаю наши лодки императору."
Şimdi de şöyle söyle "Büyük bir memnuniyetle teknelerimizi imparatora sunuyorum"
Ну а теперь скажи, сколько будет дважды два?
İki kere iki kaç eder?
А теперь скажи господам, который час.
Şimdi de beylere saati söyle.
А теперь скажи мне, своими словами, как только ты один можешь Скажи, по определенным ночам устраивал ли твой хозяин, известный, как некий Грамблдук оргии?
Geçen ay, muayyen gecelerde, gerçi kabul ediyorum, tüm saflığınla teslim olup, çılgınca çıplak ve müstehcen bir şekilde Büyük Grumbledook olarak bildiğin sahibinle şeytanca alemler yaptınız mı?
А теперь скажи "пока", лживый кусок дерьма, потому что я его отпускаю.
Şimdi de ona hoşçakal de seni pis yalancı, çünkü onu bırakacağım.
А теперь скажи, где ты?
Şimdi söyle bana, neredesin?
А теперь скажи, что, черт возьми, тут происходит, Дакс?
Neler dönüyor Dax?
А теперь скажи - почему.
Bana nedenini söyle.
А теперь скажи мне, что значит быть благородным?
Söylesene bana, asil olmak demek, ne demek?
А теперь скажи мне, кто адвокат этого ниггера?
Şimdi, söyleyin bana... şu zencinin avukatı kim?
А теперь скажи мне, как женщина весом 50 килограмм смогла поднять его и размазать по фонарному столбу,.. ... и тогда она станет главной подозреваемой.
şimdi, kadının onu yukarı nasıl kaldırıp... lanet lamba direğine astığını söyleyebilirsen... ilk şüpheliyi sana vereceğim.
- А теперь скажи "С днем рожденья". - С днем рождения!
Şimdi bana "İyiki doğdun" de.
А теперь скажи мне как ты можешь заботиться о своем чудесном загаре а загар и вправду чудесный когда у тебя есть проблемы поважнее?
simdi söyle bana, John, nasil cildini bronzlastirmaya yogunlasabiliryorsun? - Bu arada, bu hos bronz bir cilt. - elinde ilgilenmen gereken daha mühim ve öncelikli isler varken?
А теперь скажи мне когда ты узнал, что Нат занимается делами фонда?
Şimdi, söyle bana Nate'in fonu araştırdığını ne zaman öğrendin?
А теперь скажи, что бы ты сделал на моем месте?
Söyle bakalım, yerimde olsan ne yapardın?
А теперь скажи, ты со мной или против меня?
Söyle bakalım, var mısın, yok musun?
А теперь скажи, что тебе это нравится.
Şimdi hoşuna gittiğini söyle.
А теперь скажи, как вылечить Одо, и мы все будем просто счастливы.
Şimdi Odo'yu nasıl tedavi edeceğimizi söyle hepimiz mutlu olalım.
И нашла это. А теперь скажи, пожалуйста, давно ты эту дрянь нюхаешь?
Bana söyler misin bu bokla ne yaptığını seni keş herif?
А теперь скажи, чем я могу тебе помочь. Потому что я очень хочу, чтобы твоя мечта сбылась.
Şimdi söyle, sana nasıl yardım edebilirim çünkü rüyalarını gerçekleştirmek için ölüyorum.
А теперь скажи мне, что ты сейчас сделаешь, когда поняла, что твои мечты сбылись?
Tüm rüyaların gerçekleşince ne yapacaksın?
А теперь скажи мне... где Звездные Врата?
Şimdi, söyle bana, Yıldız Geçidi nerede?
А теперь скажи-ка мне - волшебное слово.
Şimdi bana Sihirli dünyayı anlatmalısın
А теперь скажи где это шоссе.
Çevre yolu nerede?
А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что ты все еще любишь меня.
Gözlerimin içine bakıp, beni sevdiğini söyleyebilir misin hâlâ?
А теперь, скажи мне.
Anlat bakalım.
А теперь, дорогой Жозеф, скажи, что ты убил Клэр.
Ve şimdi sevgili Joseph, bana küçük Claire'i öldürdüğünü söyle.
А теперь... скажи : "Добрый день!"
Hadi... "Nasılsınız?" de.
А теперь посмотри на себя внимательно и скажи это.
Güzel. Şimdi, gözlerinin içine bak ve tekrarla.
А теперь, Гордон, скажи, какого дьявола ты имел в виду, говоря о мексиканской чихуахуа?
Bu Meksika Chihuahua'sı da neyin nesiydi?
А теперь просто скажи мне...
Şimdi bana söyle.
А теперь посмотри мне в глаза. И скажи, чтобы я ушла.
Şimdi yüzüme bak ve gitmemi söyle.
А теперь посмотри на лицо своего сына, и затем скажи мне, что поступаешь правильно.
Oğlunun suratına bak şimdi. Ve doğru şeyi yaptığını söyle bana.
А теперь мне скажи другое.
Şimdi öteki şeyi anlat.
А теперь загляни к себе в душу, и скажи мне, что ты не хочешь умирать.
Şimdi kalbini dinle ve bana ölmek istemediğini söyle.
Раньше это была "Скажи ему", а теперь "О, о, ребенок".
Önceki "Tell Him" di. Şimdiki de "Ooh, ooh Child."
- А теперь ты мне скажи.
Ne düşündüğünü söyle.
А теперь, Лу, пожалуйста, скажи, что твои сьыновья :
Şimdi Lou, lütfen bana oğullarının...
А теперь, Шу Лиень... скажи-ка мне кое-что и прости, что я лезу не в свое дело.
Şu Lien... merakımı bağışla ama sana bir şey soracağım.
Теперь мой черед. Скажи, а в будущем люди занимаются сексом?
İnsanlar gelecekte seks yapıyorlar mı?
А теперь скажи ещё раз, что мы будем там есть?
- Şimdi söyle bakalım.
Так, теперь скажи, почему я должна молчать, а не разбудить эту свинью?
Bana çığlık atıp bu şişman pisliği uyandırmamam için bir neden söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]