English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А теперь уходи

А теперь уходи translate Turkish

102 parallel translation
А теперь уходи, Чак.
Şimdi dışarı çık bakalım, olur mu Chuck?
А теперь уходи.
Çık şimdi.
А теперь уходи.
Şimdi defol.
А теперь уходи!
Şimdi git!
А теперь уходи.
Artık git.
- А теперь уходи. - Нет.
- Bırak beni.
А теперь уходи.
Şimdi git.
А теперь уходи... ты сукин сын.
Şimdi defol git seni kahrolası pislik!
А теперь уходи
- Şimdi git.
А теперь уходи.
Gitmeni istiyorum.
А теперь уходи отсюда.
Şimdi çık buradan.
- А теперь уходи, и чтобы я тебя больше не видел на этой улице.
- Yürüyün şimdi ve bir daha yüzünüzü bu sokakta görmeyeyim
А теперь уходи.
Git artık.
Хорошо, Ник. А теперь уходи.
Tamam, Nick.
Его имя указано в карточке. А теперь уходи.
Dosyasında adı yazıyor.
А теперь уходи отсюда.
Artık git.
А теперь уходи, пожалуйста.
Lütfen şimdi evimi terk et.
А теперь уходим с корабля и садимся... "Уходи из моего сна и садись в машину."
Neden hemen uçağından inip "Rüyalarımdan çık ve arabama bin."
А теперь уходи, Луиза.
Bu evi terk et, Louise.
А теперь уходи. Я уеду сегодня один, но тебе это обойдётся в 50 штук.
Bu gece tek başıma gideceğim fakat bu sana 50 bin dolara mal olacak.
А теперь уходи!
Haydi git şimdi!
Неприменно! 540 ) \ cH373D68 } ассоциация управления парка Намисиро А теперь уходи.
Onu ezdiğim için sorunun çözüldüğünü söyleyebilirsin.
- Отлично сыграно. А теперь уходи.
- İyi oldu, iyi oldu, git şimdi.
А теперь уходи!
Şimdi defol!
А теперь уходи.
Gitmen gerekiyor.
А теперь уходи.
Artık gidebilirsin.
А теперь уходи.
Şimdi git buradan.
А теперь уходи.
- Metin!
А теперь уходи, Аруп.
Şimdi gitmelisin Arup.
А теперь уходи.
Şimdi kaybol.
* А теперь уходи, * * закрой за собой дверь *
* Git, git artık şimdi * * Çık, git kapıdan *
А теперь уходи отсюда!
Şimdi git başımdan!
А теперь уходи.
Git hadi.
А теперь уходи.
Beni bırakıp git şimdi.
Я тебя предупреждал, а теперь уходи!
Artık kovuldun!
- Прекрати. Я видел, как ты отшивала всех с помощью Майки, а теперь моя очередь? Уходи из этого дома.
Mikey'i erkekleri uzaklaştırmak için kullanıyorsun ve şimdi sıra bende.
А теперь уходи.
Git şimdi.
А теперь – уходи.
Şimdi git.
- А теперь уходи. - А, вот ты где.
Halı olan yere kan dökülmediği sürece umurumda değil.
Тебе придётся вернуться из-за меня на склад, помнишь? А теперь просто уходи.
Benim yüzümden depoya geri döneceksin, hatırladın mı?
А теперь уходи отсюда.
Şimdi git buradan.
А теперь - уходи.
Geri bas.
А теперь - уходи.
Şimdi, bas git, tamam mı?
А теперь развернись и уходи.
Şimdi geri dön ve git.
А теперь вылечи ребят и уходи.
Şimdi bu çocukları eski haline getir ve git.
Ну а теперь что? Уходи.
Peki şimdi ne olacak?
А теперь уходи.
Git buradan.
А теперь уходи.
Sen git artık.
А теперь иди. Уходи.
Şimdi gitmelisin.
А теперь просто уходи.
Şimdi burdan git.
А теперь, пожалуйста, уходи!
Şimdi lütfen git.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]