А теперь уходите translate Turkish
67 parallel translation
А теперь уходите, оставьте меня одного.
Şimdi, lütfen git, ve beni yalnız bırak.
А теперь уходите оба!
Bırak kolumu kıracaksın.
А теперь уходите, хватит!
- Tamam, hadi git. Bıktım artık sizden.
Друзья, а теперь уходите, пожалуйста.
Buzdolabında yiyecek bir şeyler olacaktı.
А теперь уходите.
Şimdi çekin gidin!
А теперь уходите!
Beni rahat bırak artık.
А теперь уходите.
Artık gitsen iyi olacak.
А теперь уходите, я сделаю его своим рабом.
Şimdi gidin, Onu kölem yapıcam.
А теперь уходите.
Şimdi gidin.
А теперь уходите.
Gidin artık.
А теперь уходите.
Şimdi, gidin.
А теперь уходите.
Şimdi gidin buradan.
А теперь уходите.
Şimdi git.
А теперь уходите.
Şimdi defolun.
А теперь уходите, доктор.
Dışarı çıkın, doktor.
Вы явились без ничего, даже не осмелились ограбить меня, а теперь уходите с деньгами и оружием.
Hiçbir şeyin olmadan geldin, beni soymayı gözün yemedi. Şimdi hem tabanca, hem parayla gidiyorsun, yok ya?
А теперь уходите. Арам обо всем позаботится.
Aram her şeyle tek tek ilgilenecektir.
Знайте, что я добьюсь победы любой ценой. А теперь уходите отсюда.
biz zafer davullarını çalacağız, bu yüzden gidebilirsiniz.
- А теперь уходите.
- Şimdi gitmenizi istiyorum.
Если вы пришли сказать спасибо, то всегда пожалуйста. А теперь уходите.
Eğer teşekkür etmeye geldiysen, bir şey değil.
А теперь уходите.
Yola koyul artık.
А теперь уходите отсюда, пока я ему не перезвонила и не сказала, что вы обыскиваете кабинет Марзотто без ордера.
Arama izniniz olmadan arama yaptığınızı ona haber vermeden hemen gidin buradan.
А теперь уходите. Брехня.
Şimdi gidin buradan.
Ладно, неважно. А теперь уходите!
Artık gidin!
А теперь уходите, прошу вас.
Artık, lütfen git.
А теперь уходите
Tatil falan değildi.
А теперь уходите с Ходором.
Simdi Hodor ile gidin.
А теперь уходите.
Şimdi çek git.
А теперь уходите.
Şimdi lütfen git.
А теперь уходите, будьте добры.
Şimdi gidin lütfen.
А теперь, уходите!
Şimdi gidin!
А теперь уходите.
Artık git lütfen.
Это моя кормушка, я ее нашел, а теперь, уходите!
Bu evi ben buldum, hemen gidin buradan.
- А теперь уходите!
Zavallı şey.
А теперь - уходите!
Şimdi defolun!
А теперь уходите!
Şimdi hemen gidin buradan!
А теперь подчинитесь или уходите.
Şimdi ya kurallara uy, ya toz ol.
А теперь уходите.
Zurab!
Я так и думал, но я боксер, а не убийца. Теперь уходите!
Evet bence de, ama ben bir boksörüm, katil değil.
А теперь, пожалуйста, уходите.
Şimdi git lütfen.
Он молодец. А теперь уходите.
Çarpıp kaçmadan sorumlu olabilecek birini arıyoruz.
А теперь Вы уходите.
Şimdi gidebilirsin.
А теперь время рекламы. Не уходите, мы скоро вернёмся.
Reklâmlar için kısa bir ara verelim.
А теперь забирай Алекс и уходите сейчас же.
Şimdi Alex'i alıp hemen uzaklaş.
Так, ладно, а теперь уходите.
Gidin artık.
А теперь, пожалуйста, уходите.
Şimdi, lütfen. Gitmelisin.
А теперь уходите.
Gidin, hepiniz.
А теперь уходите.
Lütfen gidin.
А теперь съебись. Уходите.
- Siktirin şimdi.
А теперь вы уходите, и... я понимаю, что злясь, я впустую тратил время.
Şimdi ise ayrılıyorsun ve kızgın olmanın sadece zaman kaybı olduğunu anladım.
А теперь, прошу, уходите.
Şimdi lütfen gidin.
а теперь он мертв 45
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114