English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А теперь за работу

А теперь за работу translate Turkish

88 parallel translation
А теперь за работу.
Şimdi çalışmaya başla.
Вобщем, мы умрем одновременно. А теперь за работу.
Birbirimizi yok etmemizi isteyebilirsin.Şimdi işine dön.
А теперь за работу.
Şimdi işinize dönün.
А теперь за работу. Есть, сэр!
Hay, hay, efendim.
А теперь за работу!
İşinizin başına!
А теперь за работу.
Şimdi işinin başına dön.
А теперь за работу.
Şimdi işinize bakın.
А теперь за работу.
Haydi işe koyulalım.
А теперь за работу.
Şimdi işe koyul bakalım.
А теперь за работу.
Hadi işe koyulalım.
Так, а теперь за работу.
Pekâlâ, millet, bu kadar.
А теперь за работу.
Çalışma vakti geldi.
А теперь за работу.
Şimdi hadi bakalım, bitir.
а теперь за работу!
Hadi bakalım, işimizin başına.
А теперь за работу.
Hadi işe koyulun.
Так, а теперь за работу, Хаус.
Tamam, şimdi işinin başına dön, House.
А теперь за работу.
Şimdi işe dön. Tamam?
А теперь за работу.
O böyle saçmalıkları sever. İşe dön.
А теперь за работу.
- İşinin başına. - Peki.
А теперь быстро все за работу!
Şimdi herkes işinin başına dönsün!
А теперь - за работу, если ты тоже хочешь быть тут королем.
Şimdi çalışmaya başla bakalım, eğer sen de burada kral olmak istiyorsan.
А теперь... за работу!
İşimize dönelim.
А теперь возьмемся за нудную работу.
Ön çalışmaları yapın siz işte.
А теперь проваливай. А вы за работу!
Geride kalanlar kazmaya devam edin!
А теперь, за работу.
Artık çalışmaya başla.
А теперь - за работу!
Yapacağımız işler var.
А теперь заткнись и тащи меня на работу! Наш счет за электричество ползет вверх быстрее, чем змея по сахарному тростнику. Мама твоя!
O da kim?
А теперь - за работу!
Şimdi işinin başına!
А теперь немедленно за работу.
Şimdi doğru işlerinize dönün, hemen.
А теперь простите, нам с Грегом пора за работу.
Şimdi, eğer izin verirseniz, Greg ve benim yapmamız gereken şeyler var.
Я имею в виду, ты получила свою работу, потому что ты горячая девчонка, а теперь другая горячая девчонка займет твое место.
Yani bir işin var çünkü çekicisin, ve şimdi yeni bir ateşli kız gelip senin yerini alıyor..
А теперь - за работу!
İşe dönme zamanı geldi!
А теперь иди внутрь, и принимайся за работу, и без чертовых фокусов.
Şimdi gir içeri, paspasını al, işini yap ve lanet çeneni kapat.
А теперь берите пластины и за работу!
Şimdi şu panelleri alın ve işe başlayın!
А теперь... за работу.
Şimdi, işinize dönün.
А теперь - за работу.
Şimdi işe dönüyoruz. - Güzel konuşmaydı.
А теперь принимайся за работу.
Şimdi işinin başına dön.
А теперь ты борешься за свою работу и тебя всячески унижают, верно?
Şimdi işin için mücadele ediyorsun, onlar da seni aşağılıyor, değil mi?
А теперь мне пора идти, это был короткий визит, чтобы поблагодарить вас и, конечно, мисс Смит за вашу безупречную работу в приходе.
Şimdi gitmem gerekiyor, size teşekkür etmek için kısa bir ziyaretti ve elbette, Bayan Smith'e de, cemaat için yaptığınız hayır işlerinden dolayı.
А теперь - за работу!
İşe koyulun şimdi!
А теперь все за работу!
herkes iş başına!
А теперь принимайтесь за работу - мы сегодня вечером открываемся.
Şimdi işe koyul, bu akşam açılıyoruz.
А теперь они хотят посадить меня за решетку, потому что я выполнял свою работу?
Şimdi de görevimi yerine getirdiğim diye içeri girmemi mi istiyorlar?
А теперь спускайся и принимайся за работу.
Şimdi aşağıya in ve işini yap.
А теперь займи свое место, и продолжи свою работу. Быстро.
Şimdi koy kıçını sıraya ve çözmeye devam et.
Он инсценировал собственное убийство потому что надеялся, что тогда я брошу свою работу, а теперь я стала еще большей мишенью из-за того, что приехала сюда и обратилась к вам... АНИТА :
Kendi sahte cinayetini yaptı,..
А теперь вставай. Пора за работу.
Hadi kalk, yapılacak işler var.
Микки ввязался в драку со шлюхой, тупой ублюдок, и теперь его упекли за решетку, а ты выполняешь работу вместо Диллона, и получаешь так же как Диллон, не больше.
Mickey bir fahişeyle kavgaya tutuşmuş, lanet olası şey onu hapse atmışlar sen de Dillon'ın yerini dolduruyorsun. Dillon ne alıyorsa sen de onu alacaksın, fazla değil.
А теперь - за работу!
Şimdi, işe dönelim.
А теперь за работу.
Yap haydi!
А теперь мы должны заплатить ему за работу
Şimdi Bay Anders'a yaptıkları için ödeme yapmak zorundayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]