English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А теперь я хочу

А теперь я хочу translate Turkish

308 parallel translation
А теперь я хочу домой! Мне это нравится.
Tamam, nasıl istersen.
А теперь я хочу сказать...
Amin! Şimdi söylemek isterim ki...
А теперь я хочу, чтобы вы прямо сказали мне : вы уверены что у моей дочери обычное психическое расстройство и всё!
Söylemenizi istediğim tek şey... kızımın sorununun sadece kafasında olduğu!
А теперь я хочу яйцо.
Yumurta yemek istiyorum şimdi.
А теперь я хочу обратиться к нашим иностранным гостям по-английски.
Şimdi de yabancı misafirlerimize İngilizce seslenmek istiyorum.
Ты сделал это, Тецуо? А теперь я хочу знать...
Bunu sen mi yaptın, Tetsuo?
А теперь я хочу пи-пи.
Çişim geldi.
Вы должны знать, кто ваш настоящий враг, а теперь я хочу посчитаться с учителями.
Gerçek düşmanınızın kim olduğunu öğrenin. Ben bir kaç hoca harcamaya gidiyorum.
А теперь я хочу, чтобы Вы отдохнули, советник.
Şimdi biraz dinlen, Danışman.
А теперь я хочу представить вам человека, который поможет вам изменить себя к лучшему...
Ve şimdi sizi "sizi" geliştiren adamla tanıştırmak istiyorum.
А теперь я хочу кое-что вaм показaть.
- Şimdi, size göstermek istediğim bir şey var.
О, я собирался сказать тебе, что твое шоу сегодня просто-таки побило идиотометр, а теперь я хочу послушать о тебе, смазывающим печеньки Джил
Bugünkü şovunun horlama-metreyi zirveye çıkardığını söylemek istedim. Şimdi Gil'ın kurabiye tepsisini nasıl yağladığını anlat.
- Да, понял. А теперь я хочу услышать от тебя пять слов.
Şimdi senden o beş kelimeyi duymak istiyorum.
Господи, я же была королевой бала... а теперь я хочу чтобы меня жалели?
Okulun en gözde kızıyım ama mükemmel değilim!
А теперь я хочу его сделать.
Bunun, benim adımım olmasını istiyorum.
Так, а теперь я хочу, чтобы вы продиктовали полное признание.
Şimdi her şeyi itiraf etmeni istiyorum.
Хорошо, а теперь я хочу, чтобы вы сказали "конеёбство"
Tamam, şimdi "Beygir beceren" demeni istiyorum
А теперь, поскольку я не хочу мочить ноги, перенесешь меня на спине.
Ayaklarımı ıslatmak istemediğim için beni sırtında taşıyacaksın.
Для меня, это место, где я родился и прожил всю жизнь. А теперь, я сомневаюсь, что хочу его видеть.
Benim için, doğduğum ve hayatım boyunca yaşadığım yerdi.
А теперь, я хочу дать тебе полный портрет того, за кого ты выходишь.
Myra, şimdi olacakları kısaca anlatayım. - Tamam. - Bazı bilgileri öğrenmelisin.
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
Hazır dikkatiniz bendeyken, tüm bayanları uyarmak istiyorum şeytani ve tehlikeli evli bir adamla ilgili alt katta yaşıyor.
А теперь давай. Я не хочу, чтобы ты всю ночь провела в пути.
Haydi artık, tüm geceyi yolda geçirmenizi istemiyorum.
А теперь, если у тебя есть угрызения совести, я всё ещё хочу услышать правду о Рэми.
Eğer fikrini değiştirirsen Rémy konusundaki teklifim hala geçerli.
А теперь, я хочу правду.
Şimdi, gerçeği duymak istiyorum.
А теперь я хочу поговорить с вами о любви.
- Bana mı?
А теперь извините, я хочу пообедать с мамой... уже 8 месяцев.
İzninizle. Sekiz ay önce akşam yemeğinde annemin evinde olmam gerekiyordu.
А теперь послушай, я не хочу слышать, как ты такое говоришь.
Sssst! Öyle konusma bakayim!
" А теперь, дорогая, я хочу, чтобы ты смотрела на Нехемию.
"Hayatım, şimdi Nehemiah'ya bakmanı istiyorum."
Теперь я хочу поговорить со всеми вами, а Сибил будет слушать.
Hepi, nizle konuşmak istiyorum, Sybil de sizi dinleyecek.
А теперь Я хочу представить вам человека, со статьями которого мы все хорошо знакомы.
Şimdi size yazılarını hepimizin tanımaya başladığı bir adamı tanıştıracağım.
А теперь, с вашего разрешения... я хочу отвезти эти цветы своей жене, пока они не завяли.
Şimdi müsaadenizle, bu çiçekleri solmadan eşime götürmek istiyorum.
А теперь, я хочу, чтоб ты поднялась ко мне и пошла со мной в постель!
Demek istediğim bu değil. Loretta, seni seviyorum.
А теперь, Тодд, я хочу, чтобы Вы показали нам, как Вы кричите по-дикарски "эге-гей".
Senden barbarca nara atmayı göstermeni istiyorum, Todd.
А теперь, я хочу, чтобы вы пошли каждый своей походкой.
"Ve bu seçim büyük fark yarattı."
И я сказала ему, что путешествовала с родителями, а теперь хочу поступить на весенний семестр!
Bir süredir ailemle yolculukta olduğumu söyledim. Ama şimdi yaz okuluna kaydolmak istiyorum.
А теперь, дамы и господа, я хочу представить вам директора школы Кеннеди Хайм, мистера База Уолтерга.
Ve bayanlar ve baylar, sözü Kennedy Lisesi Müdürü... Bay Myles Langford'a bırakıyorum. Dr. Forrest, teşekkürler.
А теперь, Джинн, я хочу, чтобы ты превратил этот банк в крепость, более достойную своего нового владельца.
Ve şimdi de cin bu sıkıcı binayı, sahibinin çok değer vereceği bir kaleye dönüştürmeni diliyorum.
А теперь, Джинн, я хочу вернуться домой в своём новом дворце.
Ve şimdi de cin, evime yeni evime dönmeyi diliyorum.
А теперь давай, надевай форму, я хочу представить тебя президенту.
Beyazlarını giy. Seni Başkanla tanıştıracağım.
А теперь, сын, я хочу, чтобы ты знал.
Pekala, oğlum.
А теперь, я хочу, чтобы эту комнату закрыли, всех раздели и обыскали, пока ты не найдешь мою заколку.
Şimdi buranın kilitlenmesini ve ve broşumu bulana kadar herkesin soyulup aranmasını istiyorum.
А теперь ты хочешь вернуться к ней, чтобы она снова трахала тебе мозги? ! - Я не хочу вернуться.
Şimdi de seninle biraz daha yatabilmesi için ona geri mi döneceksin!
А теперь, я хочу, чтобы ты расслабился и повеселился, потому что ты веселый парень.
Şimdi, senin rahatlamanı ve eğlenmeni istiyorum çünkü sen eğlenceli bir adamsın.
Теперь Лайл в тюрьме, а Джорж здесь со мной. И я не хочу выходить замуж за Лайла.
Ve Lyle hapse girdi ve George benimle geldi... ve artık Lyle ile evlenmek istemiyorum.
А теперь слушай. Я хочу знать кто сделал эту пленку,
Beni dinle, bu kaseti kimin kaydettiğini öğrenmek istiyorum.
А теперь, каждый раз, когда я вижу тебя, я... Я лишь хочу...
Artık her seni gördüğümde, ben istediğim sadece
А теперь... я хочу вас услышать.
Bu kez sesinizi duymak istiyorum.
А теперь я хочу, чтобы вы дотронулись до своего носа левым указательным пальцем.
Güzel. Ve şimdi de sol işaret parmağınla burnuna dokunmanı istiyorum.
А теперь давай, отползай. Я хочу играть дальше.
Sahadan çık da oyuna devam edelim.
Но я сидел потому, что не хочу выглядеть человеком, который не держит своего обещания. А теперь твое время вышло, сука, пошла отсюда!
Ben de sözünün eri birisi olarak sana bu zamanı ayırdım, kaltak.
А теперь скажи, чем я могу тебе помочь. Потому что я очень хочу, чтобы твоя мечта сбылась.
Şimdi söyle, sana nasıl yardım edebilirim çünkü rüyalarını gerçekleştirmek için ölüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]