English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А ты что думал

А ты что думал translate Turkish

491 parallel translation
А ты что думал?
Tabiatıyla.
- А ты что думал? В кино?
Bu havluyla nereye gideyim?
А ты что думал?
Çok mu meşgulsün?
А ты что думал?
Ne beklşyordun ki?
А ты что думал?
Sen ne zannettin?
А ты что думал?
Neye benziyor?
А ты что думал?
Berbat.
А ты что думал, я буду делать?
Sen ne yapacağımı sanmıştın?
Это был обман, а ты что думал?
O sadece gazdı. Sen ne sanmıştın? Ne yani beni işletiyor muydun?
А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
Ben de senin ipotekli mülklerinle ilgilenmen gerektiğini ve benim işlerime burnunu sokma bir daha.
А я думал, что ты заснула.
Uyuyakaldığını düşünmüştüm.
Думал, что ты поможешь ему, а не мне.
ona yardım edebileceğini düşündüm, bana değil.
А что ты думал?
- Pekala ne düşünmüştün, evlat?
А ты что, думал, что любовь - это надстройка? Женщина есть женщина.
Aşkın bir üstyapı olduğunu mu düşünüyordun?
Я ж думал ты враг революции, у меня сердце закипело, а теперь я сам вижу, что я ошибился.
Seni devrim düşmanı sanıyordum. Yani kızgındım. - Şimdi hata yaptığımı anladım.
А ты не думал о том, что не сможешь пожать руку Кеннеди.
- Belki de yapabileceğine inanmıyorsun.
А... А я думал, что ты куда-то спешила.
Aceleniz olduğunu sanıyordum.
А, я думал, что ты уходишь, дорогая.
Çıkacaksın sanıyordum aşkım.
А ты думал, что я собираюсь с ним делиться?
Ona bir şey vericeğimi zannediyor musun?
А я думал, что ты хочешь, чтобы тебя вышвырнули.
Atılmak istediğini sanıyordum.
Я уж было думал, что ты новый парень с огоньком а ты просто трусливый засранец.
Sende pırıltı var sandım ama ödleğin birisin.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Sana anlatmadığım bir şey var çünkü bana inanmayacağını düşünüyordum ve artık beni sevmeyeceğini, yani...
когда по телевизору показывают фильм про любовь... а он смотрит не на экран, а на меня? А ты думал о том, что произошло, когда мы вышли из гостиницы?
Beni otelde bıraktıktan sonra ne olduğunu hiç düşündün mü?
А теперь можешь обо всём забыть, потому что я думал, что ты мёртв.
Pekâlâ, hepsini unutabilirsin, çünkü ölü bir köpekle konuştuğumu sanıyordum.
А ты ведь не думал, что я верну вам прибор?
Size gerçekten kutuyu vereceğimi düşünmediniz değil mi?
А я думал, что ты ужинала у своих родителей.
Ailenin yanındasın sanmıştım. Sarışın mı?
Ты должно быть думал, что сегодня день белого перенька, а?
"Dünya Beyaz Çocuk Günü" mü sandın bu günü ha?
А ты думал, что у меня там нож или еще что? Мог быть баллончик.
- Orada ne olacağını sandın, bıçak falan mı?
Я всегда думал, что ты зануда... И осел... Но ты мне был полезен, а теперь уже нет.
Senin her zaman sıkıcı ve aptal biri olduğunu düşünmüştüm ama işlevlerin vardı, ve şimdi hiç yok.
Ты же не думал, что они сами вручат тебе этот кубок, а?
Onların olayı sana kadar getireceğini düşünmedin değil mi?
Джоуи, а ты думал, что это за шишечка?
Joey, sence memiş ucu nedir?
Я думал, что я ясно дал тебе понять... на кого ты можешь, а на кого нет смотреть.
Burada kime bakıp... bakamayacağını, yeterince açık söyledim sanıyorum. O, Bay Doyle'un malı.
А ты что думал?
- Sence neden gelmiş olabilirim?
В один момент твоя жизнь идет как раз, как ты всегда думал, она будет идти, а в следующий ты делаешь что-то, что все меняет, и ты понимаешь, что ты не тот, кем всегда себя считал.
O an hayatın tam da hep süreceğini düşündüğün gibi devam ediyor bir an sonra bir şey yapıyorsun ve her şey değişiyor. fark ediyorsun ki, aslında sandığın kişi değilmişsin.
А ты думал, что у тебя не осталось имущества.
Bir de hiç mal varlığım yok sanıyordun.
Для этого нужна страсть, а я всегда думал, что ты холоднее, чем зима на Бринне.
Bunun gibi bir şey için tutku gerekir. Ben ise senin Breen kışından daha soğuk biri olduğunu düşünürdüm.
А ты думал, что на отдыхе?
Böyle olsun istememiştim!
Да, а ты думал, что мы тебя пришьём?
Evet niye sordun? Seni öldüreceğimizi mi düşünüyordun?
Я думал, что ты какая-нибудь старая склочница... а не прекрасная будущая миллионерша.
Seni yaşlı biri sanmıştım. Trilyoner bir fıstık olabileceğini bilemezdim.
Ты же не думал, что я пропущу такое. А?
- Bunu kaçıracağımı sanmıyordun, değil mi?
А ты не думал, что я просто тактичен и не хочу распространяться о той, кого встретил?
Aslında bir kadınla tanıştığım ama ketum olmaya çalıştığım aklınıza geldi mi?
А ты не думал, что я тоже подскакивал, когда ты вставал?
Sen uyanınca benim uyanmadığımı mı sanıyorsun?
А ты не думал, что забота о нашем цыплёнке - это тоже работа?
Ve civcivimize bakmanın iş olduğunu düşünmüyorsun?
А что ты думал?
Ne sanıyordunuz ki?
Я просто думал, что ты будешь знакомиться с моим главным клиентом в чем-то более прикрытом, а не в нижнем белье.
Ben sadece senin benim en büyük müşterim ile görüşürken iç çamaşırından daha fazla bir şeyler giymek isteyeceğini düşünmüştüm.
Ты всегда думал не головой, а тем, что между ног.
Zeki değilsin, ama çok cesursun!
- Правда? А я думал, что робот - ты.
- Gerçekten mi, seni robot sandım.
А ты никогда не думал, что кроме тебя есть и другие люди?
Herşeyin senin etrafında dönmediğini düşündüğün oldu mu?
А я то думал, что ты останешься у него на ночь.
Bütün geceyi Joe'larda geçireceğini düşünmüştüm.
Да, маленького. А ты что, думал, что он наезжает на большого Пусси, на моего Пусси?
Büyük Pussy'yi mi halledecek sandın?
А я-то думал, что ты сгорел.
Burada ateşte yanacağını düşünüyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]