English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А ты нет

А ты нет translate Turkish

2,793 parallel translation
Она подходит мне, а ты нет.
Benim için iyi olan o, sen değilsin.
Возможно. А ты нет.
Olabilir ama sen yırtamayacaksın.
Ну а ты нет?
Sen özlemedin mi?
А ты нет?
Sen özlemedin mi?
Как же вышло, что она получает контракт с Рэйной Джеймс, А ты нет?
Nasıl oluyor da o, Rayna Jaymes'le sözleşme imzalarken sen imzalamıyorsun?
Ќадо идти в ногу с хитростью ƒл € ужасной пары снаружи похоже на то, что € хорошо провожу врем € а ты нет?
Dışarıdaki korkunç ikili için çevirdiğim dolabı sürdürmeliyim iyi vakit geçiriyormuş gibi davranmalıyım. Geçirmiyor musun ki?
А ты нет?
Peki sen?
А ты нет.
- Sen yaşamayacaksın.
А ты нет? Линчеватель, который убил бесчисленное количество жителей Нью-Йорка?
Sayısız New York'luyu öldüren kanunsuz kahraman.
А ты нет.
Ama sen değilsin.
нет бля но всё равно какое то странное дерьмо происходит а что, ты же не веришь?
Tabii ki hayır! Fakat... İşler biraz tuhaf ilerliyor.
Ты... ты должен был сказать ему нет, Малкольм, потому что ты взрослый, а он - ребенок.
Ona "hayır" demeliydin, Malcolm. Çünkü sen bir yetişkinsin, o ise bir çocuk.
Нет. А ты?
Hayır, ya sen?
- А почему ты нет?
- Sen neden etmiyorsun?
Но если ты прав насчет того, насколько Айа нестабильна, у нас нет выбора.
Fakat Aya'nın ne kadar dengesiz olduğu konusunda haklıysan, başka şansımız yok.
Я могу это сказать, а ты - нет. Дебилы, мы должны держаться вместе.
Özürlüler, hep birlikte bunu yasaklamalıyız.
А ты нет?
Sen gitmiyor musun?
Нет, нет, нет, запомни, ты должна посмотреть в зеркало заднего вида чтобы убедиться, что там никого нет, а затем медленно снять ногу с тормоза и осторожно начать давить на газ.
Aynaya bakacaksın. Arkana bakacaksın. Kimsenin gelmediğinden emin olacaksın.
- Ты говоришь так, будто впечатлена. - А ты - нет?
- Etkilenmiş görünüyorsun.
Ты можешь задержаться, а время нет!
Siz oyalanabilirsiniz, ama zaman oyalanmaz!
Я тебя сто раз спрашивала, не смущает ли тебя его присутствие, а ты постоянно отвечал "нет".
Sana o buradayken rahatsız oluyor musun diye yüzlerce kez sordum ve sen sorun olmadığını söyleyip durdun.
Я о том, что если ты его найдёшь, то ты будешь героем, а если нет, то будешь...
Bulursan kahraman gibi görünürsün. Bulamazsan tam bir- - Ne?
Это как если бы врач предлагал тебе пенициллин, а ты : "нет, спасибо, обойдусь пиявками".
Bu, doktor sana penisilin verdiğinde "Yok, sağ ol. Ben, yaprak yerim." demek gibi bir şey.
Он в игре, а ты - нет.
O giriyor, sen çıkıyorsun.
Ты знаешь, что колется, а что нет.
Kaşındırıp kaşındırmayacağını biliyorsun.
Ты богат, а я нет.
Sen zenginsin, ben değilim.
- Нет, не ты, а я.
- Hayır, ben varım.
Ты можешь подумать, что знаешь кто я или что я сделаю в этой ситуации, а что нет, но ты даже не представляешь.
Ne olduğumu, böyle bir durumda ne yapıp yapmayacağımı bildiğini sanıyor olabilirsin ama hiçbir fikrin yok aslında.
Ты нет, а я смогу.
Sen yapamazsın, ama ben yapabilirim.
Говорю же, нет у меня курева. А ты поищи хорошенько, может где найдёшь.
O zaman iyice ara.
Тереза меня поймет, а у тебя нет веры, и потому ты глух к истине.
Teresa ne dediğimi anlayacak ama senin inancın yok o yüzden gerçeğe kulakların tıkalı.
Так, давай установим некоторые правила того, что ты можешь рассказывать мне, а что нет, хорошо?
Pekala, bana neyleri söyleyip söyleyemeyeceğin ile ilgili bazı sınırlar belirleyelim, tamam mı?
Нет, ещё ищу. А ты?
- Hayır, hâlâ bakıyorum.
А вот и нет, ведь ты не приглашена.
Gelmiyorsun, çünkü davetli değilsin.
- Нет? Потому что если ты проверишь свои сообщения, то решишь, что должна возвращаться на работу, а это значит, ты уйдешь, и у меня не будет ни единого шанса сделать это. Нет.
- " Hayır'mı?
Так... Ты заслуживаешь это... А я нет.
Yani, sen bunları hak ediyorsun ama ben etmiyorum.
Почему ты иногда разрешаешь папе остаться, а иногда нет?
Neden babamın arada kalmasına izin veriyorsun da, başka zaman olmuyor?
А если нет, ты опередила его
Ve atlatamazsan ondan kaçar kurtulursun.
Ты на самом деле думаешь, что доктора и медсёстры выбирают кто должен получить хороший уход, а кто нет?
Doktorlarla hemşirelerin gerçekten de kimin iyi bakılması gerektiğine karar vermesi gerek mi diyorsun?
Дело в том, что он может прийти на её вечер в тесном семейном кругу, а ты - нет.
- Her neyse. Anlatmak istediğim şu ki, o Cat'in yakın aile partilerine gidebilir, ama sen gidemezsin.
Сегодня утром ты сказал : "Давай навестим её", а сам знал, что её там нет?
Daha bu sabah bana, "Hadi gidip ona'Merhaba'diyelim" diyordun, ve onun orada olmadığını biliyordun, öyle mi?
А ты? - Нет.
- Sen tanıyor musun anne?
- А ты как думаешь? - Не надо. - Нет уж, надо.
Bu kaskafalıları yerin dibine sokacağım önce Pete.
Ну, тогда ты вернешься в тюрьму, как убийца полицейских, А в округе нет тюрьмы, в которой- -
O zaman hapise bir polis katili olarak gideceksin ve bunun büyük bir sorun teşkil etmeyeceği hiçbir hapishane...
А ты поедешь в Аспен? Нет.
- Sen Aspen'e gidiyor musun?
А ты нет.
Sen gelmiyorsun.
Эдриан мне не хватает вида любви в чьих то глазах а я все думала когда же ты предъявишь мне это ну, а почему бы и нет?
Yer yüzündeki en güzel şey işte bu. Adrian... Birisinin gözlerinde sevgi ışığını görmeyi çok özledim.
Да, а ты разве нет?
Evet sen istemiyor musun?
Они знают правду, потому что ты сказал им. А у меня нет надежного источника, потому что ты убиваешь меня!
Ve benim kaynaklarım yok çünkü beni dışlıyorsun!
Ты её семья, а я нет.
- Sen ailedensin, ben değilim.
Как мы знаем, он Гримм, а ты - нет
Biz de onun Grimm olduğunu, seninse olmadığını biliyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]