English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А ты думал

А ты думал translate Turkish

1,130 parallel translation
А ты думал, я тебе канолли одному уминать притащил?
O "cannolileri" tek başına yemene izin verir miyim?
А ты думал, что нашел друга. Последние новости!
Bir arkadaş edindiğini sandın.
- А ты думал, я выйду из игры?
Bu plana katılmayacağımı mı sandın?
А ты думал, не разбираюсь?
Doğru bilmiyorum, uzman olan sensin!
- Росс, а ты думал, что она будет делать?
- Sen ne yapacağını sanıyordun?
А ты думал, почему тебе здесь так вольготно?
Neden burada bu kadar rahatsın?
Ох, а я то думал ты предлагаешь убить наших детей, а их органы... обменять на пиво.
Çocukları öldürmemizi ve organlarını bira parası için satmamızı istiyorsun sandım.
Ты видишь мою жизнь как некоторый компромисс среднего возраста а я на днях думал о твоей жизни.
Hayatımı, orta yaşa gelip kabullenmişliğimin bir sonucu olarak görüyorsun. Bense geçen gün senin hayatını düşünüyordum.
- Правда? А я думал, что робот - ты.
- Gerçekten mi, seni robot sandım.
Да, маленького. А ты что, думал, что он наезжает на большого Пусси, на моего Пусси?
Büyük Pussy'yi mi halledecek sandın?
А я-то думал, что ты сгорел.
Burada ateşte yanacağını düşünüyordum.
Как ты по-идиотски лыбишься каждые 15 минут. А я думал, сложнее всего сдерживать твою привычку размахивать пистолетом.
Silahını kullanma dürtünü bastırmak zor olmadı mı?
Я думал об этом. А после этого ты мог бы уехать из страны.
Evet buda aklıma geldi Sonrada ülkeden çıkmayı denersin
Думал, что мы можем гулять вместе. Знаешь, делать что-нибудь дома что обычно делают. Узнать друг друга получше, а потом я бы увидел, как ты писаешь.
Biraz takılırız, eve dönünce aramızda bir şey olur normal şeyler gibi birbirimizi tanırız, ondan sonra işemeni izlerim.
Ладно, а что ты думал?
Haydi, ne düşünüyordun ki?
А ты как думал? Чувствую себя ракетой.
Saturn 5 uydusu gibi.
А я думал, что ты свободная женщина! ?
Ben senin özgür bir kadın olduğunu sanıyordum.
- А кто ты думал это?
- Sen kim sanmıştın?
А я думал, что ты не фанатка оргий.
Seks partisi hayranlarından olmadığını sanıyordum.
Возможно, это так. А возможно также, что кто-то хотел бы, чтобы ты так думал.
Senin böyle düşünmeni sağlamak istiyor olabilirler.
Разве ты не думал, что я буду готова к этому, а?
Buna hazır olduğumu düşünmüyordun, değil mi?
И о чём ты думал когда решил, "А куплю-ка я плетёный туалет"?
Ve hasır koltuktan bir tuvalet almaya karar verdiğinde aklından tam olarak ne geçiyordu ki?
Ты думал, что, если ты организуешь весь этот вечер, то я уверено выберу тебя, а не Пейси, правильно? Тебе надо кого-то выбрать, Джоуи.
- Birini seçmek zorundasın Joey.
Что? И то, что я планировала как бы нам провести лето вмести, а ты даже и не думал провести его со мной.
- Ben bütün yazımızı birlikte planlarken, sen benimle vakit geçirmeyi hiç düşünmemişsin.
Я подумал, что надо сказать тост прямо перед десертом. Доктор Крейн! Боже, Дафни, а я всё думал, куда ты вчера подевалась.
Tatlıya geçmeden önce konuşma yapılır.
Я и не думал, что ты так старалась. А оно вон что.
Kendini fazla zorladığını düşünmüyordum ve şimdi bir bak.
- А ты как думал, козлина.
- Zaten acıtması gerekiyordu, öküz. - Hey!
Я думал, ты на баскетбол пошел, а жену тут одну бросил.
Karını tek başına görünce Trotters maçına gittin sandım.
А ты не думал, что дело не в том, что она не хочет иметь детей?
Bunun belki de kızı çocuk istememesiyle ilgili olmadığını düşündün mü?
А ты как думал?
Ne sandın?
А я думал, ты должна быть в больнице.
Tonla keş var orada.
А я думал, что ты хочешь мне сказать, какой из меня плохой надгробник.
Bana ne feci bir cenaze hatibi olduğumu söyleyeceksin sandım.
А ты никогда не думал... ну, например, отрезать его?
Hiç onu, yani, kestirmeyi düşündün mü?
А я думал, ты можешь понюхать.
Ben burnuna çekilir sanıyordum.
Я кричал тебе, чтобы ты не ходил! А я думал, ты тонешь.
Kıyıda kal diye bağırdım ve... boğulduğunu sandım.
Что, ты же не думал, что я предам тебя, как этот парень, а?
Bu adam gibi seni bıraktığımı düşünmedin, değil mi?
- А я думал, ты скажешь "дедушек".
Ben de, büyükbabaları sevmem diyeceksin sandım.
А что, ты думал, будет – вы останетесь моногамными навеки?
Sen ne olacağını sanıyordun? Sonsuza dek tek eşli olabileceğini mi?
Знаешь, а ты всё же не так умён, как я думал.
Düşündüğüm kadar akıllı değilmişsin.
Да, а ты не думал, что всё это полная хуйня?
Bunun sapıkça olduğunu düşündün mü hiç?
Они спят в одной постели, а ты как думал.
- Aynı yatakta yatıyorIar tabii ki.
А ты поди думал, что у такой здоровой толще кожа?
Bu kadar iri birinin derisi daha kalın sanırsın.
А ты поди думал, что у такого тупого толще башка?
Bu kadar aptal birinin kafası daha kalın sanırsın.
А я думал ты уже позируешь для ледяных скульптур.
Buz heykelin için poz veriyorsundur diye düşünüyordum.
А я-то думал ты решила не вмешиваться.
Burnunu sokmayacağını sanıyordum.
- Эй. А я думал, ты не работе.
- Çalıştığını sanıyordum.
Ты ведь не думал, что я причиню тебе вред, а?
Seni inciteceğimi gerçekten düşünmedin, değil mi?
А я думал, что ты просто пошутил.
Şaka yaptığını sandım.
А что ты думал может случится?
- Ne olabileceğini düşünmüştün?
А я думал, что ты уже на пенсии.
- Ben emeklisin sanıyordum.
А я-то думал, получил ли ты моё сообщение?
Ben de mesajımı aldın mı diye merak etmeye başlamıştım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]