А ты можешь translate Turkish
2,481 parallel translation
Я взяла дополнительную смену, а ты можешь использовать лишние руки.
Eh, ekstra mesai iyi olur. Sana da ekstra yardım iyi olur.
А ты можешь быть действительно настоящим придурком, ведь так?
Pisliğin teki olabiliyorsun, biliyor muydun?
А ты можешь?
Yapabilir misin?
Я буду ездить к тебе, а ты можешь ездить ко мне.
Ben gelirim ya da sen gelirsin.
Не-а. Ладно, тогда ты можешь как-нибудь раз-умереть?
- Ölümsüz falan olabilir misin acaba?
Я запрошу подкрепление, а ты можешь спросить психа, где искать.
Norveç polisinden daha çok adam isterim. Sen de psikopata nereye bakacağımızı sor.
Я осталась без напарника, а ты можешь использовать часы работы на выезде.
Hadi ama, partnersiz kaldım sen de sahadaki saatlerini kullanmış olursun.
мы можем составить список, и потом, хм, может вечером, после школы, ты зайдешь в магазин и купишь некоторые продукты, а затем... можешь, забежать в прачечную... Эй, это будет весело, да?
Bir liste yaparız ve, ah, sen belki bu akşam, okuldan sonra, markete gider ve eksikleri alırsın, ah, belki kirli çamaşırlarımızı da bırakırsın hey, bu eğlenceli olur, değil mi?
Как ты можешь не голосовать? А
- Nasıl olurda oy vermezsin?
Ты можешь поверить в это? О, эм, а, а тот парень, которого ты ударил, он собирается подать в суд?
Peki, dövdüğün adam seni dava edecek mi?
Она просто выиграла гребаный "Оскар". А ты даже не можешь порадоваться вместе с ней, потому что тебе все равно.
Daha şimdi lanet bir Oscar kazandı, ve sen canın sıkkın olduğu için onunla bunun tadını çıkaramıyorsun.
И ты можешь закончить свои дни на операционном столе, а я - на улице, так что, прежде, чем это произойдёт, скажи мне, что ты по-твоему видела.
Ben dışarıdayken, sen de ameliyat masasına düşebilirsin bütün bunlar yaşanmadan önce, bana ne gördüğünü sandığını söylemeni istiyorum.
Поэтому я буду должен вам, а я не могу быть у вас в долгу. потому что однажды ты можешь попросить меня помочь в переезде или убить человека.
Yani sana borçlu duruma düşüyorum ama böyle bir şey olamaz çünkü günün birinde taşınmak için yardım veya birini öldürmemi isteyebilirsin.
А ты сама себе помочь не можешь.
- Kendine bile yardım edemiyorsun.
А как ты можешь быть таким унылым?
- Sen nasıl bu kadar depresif olabiliyorsun?
- На следующей неделе. - А ты не можешь уехать раньше?
- Daha erken gidemez misin?
А значит ты еще можешь повлиять на телевидение.
Yani, televizyonu etkileyebilmek için gereken güç hala ellerinde.
А ты просто по-майяски объяснить можешь?
Normal Antik Maya dilinde açıklayabilir misin?
Послушай, ты можешь садиться или выметаться, а мне и тут хорошо.
Bak... Sen ister otur, ister çek git ama ben böyle iyiyim.
Куини : Я уверена что полюблю мясной куриный пирог а на десерт ты можешь сделать персиковый кобблер
Tavuklu tartı da pek bir seviyorum.
А ты не можешь стирать в школе?
Çamaşırını okulda yıkayamıyor musun?
Прошло 3 месяца, а ты все еще не вынослива, движения не четкие, и ты считаешь, что можешь превзойти Александру Бласуччи на Зимнем Показе?
Üç ay oldu ve hâlâ dayanıklı değilsin, hareketlerinde keskinlik yok ve Showcase'de Alexandra Blasucci'yi alt edebileceğini mi sanıyorsun?
А пока ты не можешь общаться ни с кем из нас.
Bu esnada, sen hiçbirimizle iletişim hâlinde olamazsın.
Ты будешь уборщиком, а я - куском жевачки на полу, которую ты никак не можешь отодрать.
Sen hademe ol bende yere yapışmış sakız olucam hiç kazıyamayacağın cinsten.
Ты теперь лечащий врач, ты не можешь знать, когда будет критическая ситуация, а это сокровище.
Artık uzman doktorsun ne zaman bir kriz olacağını bilemezsin ve bu bir altın madenidir.
ты не можешь. а? ...
Olmaz!
ты сейчас весь на нервах. а поговорить с ней ты можешь и завтра...
Ayrıca şimdi gitmek için çok geç. Belki de en iyisi biraz düşünüp yarın konuşmaktır.
Слушай, Питер, ты можешь делать что хочешь, а я еду на вечеринку.
Peter, sen ne istiyorsan onu yap, ben o partiye gidiyorum.
- А ты и этого не можешь.
Bunu bile yapamıyorsun.
А даже если и так, ты всегда можешь переехать ко мне.
Kalırsan bile her zaman kapım açık.
Ты не можешь звать кого-то на ужин, когда у человека приспущены трусы, а ноги задраны кверху.
Ayakları özengi üzerinde ve çırılçıplak birine kalkıp da çıkma teklif edemezsin.
Ты можешь лететь в Гонконг, а затем в Чунцин
Sen Hong Kong'a gidebilirsin. Peki ya Chongqing?
Ты можешь забрать Жицю, а я позабочусь о Бао
Sen uçağa Zhiqiu ile binersin. Bao ile ben ilgilenirim.
А я только подумала, что ты не можешь быть еще на хоть сколько нибудь лучше.
Tam da bundan daha iyi olamazsın diye düşünmeye başlamıştım.
Я беспокоюсь, потому что ты можешь быть не готов ( а ) к браку.
Evliliğe hazır olmaman konusunda hızlı bir endişeye kapıldım.
Ты можешь раскрыть мне планы Чака по поводу Айви или ты можешь отправиться в тюрьму и вовлечь свою мать и дедушку в публичный позор даже более сенсационный, чем позор твоего отца.
Ya Chuck'ın, Ivy'i kendi tarafına çekmek için yaptığı planı söylersin ya da hapise gidip anneni... ve büyükbabanı, doğrudan, babanınkinden bile daha sansasyonel bir toplum rezaletine sürüklersin.
Знаю, что ей нужен тот, кто позаботится о ней. А ты не можешь этого сделать.
Onunla ilgilenecek birine ihtiyaç duyduğunu, o kişinin de sen olmadığını biliyorum.
Последнее слово было за ним, а ты теперь хочешь того, чего не можешь получить, это так на тебя похоже.
Evet, son sözünü söyleyince her zaman olduğu gibi, tek istediğin elde edemediğin şey oldu.
Ты не можешь заняться со мной сексом, а потом просто уйти даже не сказав "доброго тебе дня", понимаешь?
Benimle sevişip ondan sonra bir "iyi günler" bile demeden çekip gidemezsin, tamam mı?
А потом, в её машине, вы занимаетесь сексом в каком-то глухом месте, потому что ты не можешь дождаться приезда домой и твои руки смыкаются вокруг их шей.
Sonra kızın arabasında seks kısmını da aradan çıkarırsın çünkü eve gidip ellerini onların gırtlaklarına dolamak için sabırsızlanırsın.
Хэнк, а такси ты не можешь вызвать?
Oh, Hank, bir taksi çağıramaz mısın?
А что, ты и правда можешь собрать М16 за 35 секунд?
Baksana, şu- - gerçekten m-16'yı 35 saniyenin altında takabiliyor musun?
А ты можешь?
Sen bitirebilir misin?
- А ты почему не можешь?
- Sen neden bırakmıyorsun?
Я уговорил тебя приехать сюда, а мне нужно отстоять свою дочь, но ты мне в этом помочь не можешь...
Sana geldim, kızımı almak zorundayım ve sen bunu yapamazsın...
Столько лет прошло, а ты все ещё можешь спрыгнуть с этой стены.
Bunca yıl sonra, hâlâ o duvarı atlayabiliyorsun.
Твой отец сражался во Второй Мировой войне, а ты даже поссать в писсуар не можешь?
Hadi Peter, işe. Baban 2. Dünya Savaşı'nda çarpıştı ama sen işeyemiyor musun?
А в том, что ты можешь рассказать.
Söyleyebilecek olman.
Важно не то, кто я, а то, чего я хочу, и можешь ли ты мне это дать.
Mühim olan, kim olduğum değil ne istediğim ve senin bunu bana verip veremeyeceğin.
А посему ты можешь занимать мою парковку до тех пор, пока я не научусь водить или не куплю машину Бэтмана.
Bu yüzden, park yerimi sen kullanabilirsin. Tabii sürmeyi öğrenirsem ya da Batmobil alırsam iş değişir.
У тебя тут несчастная, жалкая коллега стоит прямо перед тобой, а ты не можешь просто обнять ее?
Karşında depresyona girmiş, perişan halde bir iş arkadaşın duruyor ve sen ona basit bir sarılmayı bile veremiyorsun.
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты что 476
а ты нет 589
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты что 476
а ты нет 589
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты уверен 254
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты что скажешь 109
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты уверен 254
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты знал 117
а ты думал 148
а ты хочешь 206
а ты когда 163
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты знал 117
а ты думал 148
а ты хочешь 206
а ты когда 163
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147