English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кого люблю

Кого люблю translate Turkish

423 parallel translation
Я знаю, кого люблю
# Kimi sevdiğimi biliyorum #
Я же ругаюсь только с теми, кого люблю.
Tamamdır.
С милым, кого люблю.
Güzel yurdumdan uzak...
Я люблю ту, кого люблю.
Pekala bu çok hoş bir duygu.
Я не знаю, кого люблю.
Kimi sevdiğimi bilmiyorum.
Я теряю всех, кого люблю!
Herkesi kaybediyorum.
Лучше я покончу сейчас с жизнью, чем принесу несчастье тем, кого люблю.
" Sevdiğim insanlara acı vermektense hemen ölmem en iyisi.
Лучше я покончу жизнь сейчас, чем принесу несчастья тем, кого люблю.
" Sevdiğim insanlara acı vermektense hemen ölmem en iyisi.
Я верен всем, кого люблю.
Ne demek istedin?
Кого люблю, тот зван на торжество :
Acı duyarak, kuzenim, bir kadını seviyorum
Возможно, это и так... но всё же я обязан защитить тех, кого люблю!
Belki de haklısın. Ama korumam gereken insanlar var!
Если я сделал это с тем, кого люблю, то что я сделаю с тем, кого ненавижу?
Sevdiğim birine bunu yapabildiğime göre nefret ettiğim birine kim bilir neler yaparım.
Когда я решусь на это, я выйду за того, кого люблю за того, кто любит меня за того, кому закон не запрещает пить шампанское на свадьбе.
Evlenirsem, sevdiğim, beni seven ve düğünümde şampanya içebilecek yaşta olan biriyle evlenirim.
кого я люблю - это ярко сияющее в небе солнце.
Çünkü sevdiğim kadın gökyüzünde parlayan bir güneş.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Bir beyin başka bir beye bunu söylemesi biraz tuhaf... ama aslına bakarsan... dünyada gerçekten sevdiğim tek şey sensin.
Вы не единственный, кого я не люблю.
Sevmediğim tek kişi sen değilsin.
Я знаю, кого я люблю
# Kimi sevdiğimi biliyorum #
Я не люблю называть кого-то лжецом, но в данном случае так и есть.
Hiç kimseye yalancı demek istemem ama söyledikleri doğru değil.
Я кого-то люблю.
Birini seviyorum.
А теперь я кого-то люблю.
Şimdi ben birini seviyorum.
Он единственный, кого я люблю.
Ona aşığım.
Я не критикую тех, кого люблю.
Sadece sevdiğim kişileri eleştiririm.
А вот я люблю песню про зайцев Про кого?
Yaban tavşanı şarkısı hoşuma gidiyor.
Он единственный, кого я люблю!
Bacakları keser, yüzgeç takar, boğazına boru sokar, sarıya da boyarım.
Если бы я был женщиной я не смог бы спать с тем кого не люблю.
Eğer bir kadın olsaydım sevmediğim biriyle birlikte yatamazdım.
Это секс с кем-то кого я люблю.
Hiç olmazsa sevdiğin biriyle seks yapmak demek.
и я не собираюсь убить мою мать-проститутку, потому что это уже произошло, и плнапл я на вас всех, кроме мадам Розы, которая единственная на свете, кого я люблю.
ve onu, fahişelik yapan annemi, öldürmeyeceğim çünkü bu zaten yapıldı. Sevdiğim tek insan olan, Madam Rosa dışında her şeyi öldürebilirsiniz.
Правда в том, что я люблю кого-то другого.
Doğrusunu istersen başka birini seviyorum.
Хорошего здоровья моим друзьям и тем, кого я люблю а в целом как можно меньше страданий и унижений людям в моей стране и во всём мире
Kendim için sağlık ve aşk genel olaraktan Ülkem ve tüm dünya için daha az aşağılanmalarını ve daha az acı çekmelerini istiyorum.
Вы те, кого я больше всех люблю на свете.
Siz hayatta en çok sevdiğim insanlarsınız.
Я люблю ту, кого люблю.
Ne dediğini duydum.
Я люблю, когда мои друзья и те, кого я уважаю, называют меня Фрэнки.
Dostlarımın ve saygı duyduğum kişilerin, bana "Frankie" diye hitap etmesini isterim.
Все, кого я люблю, гибнут!
Değer verdiğim herkes ölüyor.
Я люблю знать, кого я убиваю.
Hayatlarını etkilediğim insanlarla tanışmaktan hoşlanırım.
И Питер - тот, кого я люблю и кому доверяю.
Yani Peter benim sevdiğim ve güvendiğim kişi.
- А знаешь, кого я люблю больше всех?
Ben de en çok kimi seviyorum, biliyor musun?
Разве тебе мало того, что я люблю тебя больше, чем всех, кого любил до сих пор?
Çünkü ihtiyacın var. Seni şimdiye kadar sevdiğim herkesten daha çok sevdiğim yeterli olmuyor mu?
Немного на свете тех, кого я люблю. И еще меньше тех, о ком хорошо думаю.
Gerçekten sevdiğim ve hakkında iyi düşündüğüm çok az insan var.
Все, кого я люблю, в одной комнате.
Sevdiğim herkes aynı odada.
Все, кого я люблю, в одной комнате
Sevdiğim herkes buraya toplanmış.
И если я не смогу быть с тем, кого я люблю, меня устроит и нелюбимый.
Eğer sevdiğim kişi üzerinde bunları uygulayamazsam... sevmediğim kimseler üzerinde uygularım.
Люблю сильнее всех, кого я любил.
Seni herkesten fazla sevdim.
Люблю просыпаться по утрам, не задумываясь что сегодня меня ожидает или кого я повстречаю и куда меня потом занесет ветром.
Sabah uyandığımda o gün neler olacağını, kiminle tanışacağımı... ya da nereye gideceğimi bilmemek... hoşuma gidiyor.
Каждый день я чувствую свою вину за это, каждый раз, когда было больно тем, кого я люблю.
Verdiğim karar yüzünden her gün acı çekiyorum. Her zaman sevgim içimdeki bir yaradır.
Но это вовсе не... Это нехорошее чувство быть женатым на ком-то, кого я люблю, а прошлые отношения все еще не окончены.
Ama insanın sevdiği birisiyle evli olup hâlâ bir başkasını unutamaması iyi bir his değil.
Проблема в том, что после Мюнхена, я слишком ненавидел себя что бы поговорить о чём-то с кем-то, кого я люблю.
Sorun ise, Münih'ten sonra, sevdiğim kişiyle konuşamayacak kadar kendimden nefret ettim.
Я люблю тебя больше, чем когда-либо кого бы то ни было любил.
Seni hiç kimseyi sevmediğim kadar sevdim.
Я думала, первый раз когда у меня будет ребенок, это будет с тем кого я люблю.
İlk kez bir bebek sahibi olduğumda, bunun sevdiğim kişiyle olacağını düşünürdüm.
Мне нравится идея, что я назову ребёнка честь того, кого я люблю.
Ona sevdiğim birinin adını verme fikrini beğendim.
Перед лицом всех богов и всех святых клянусь жить в согласии с Законом Божьим. Молю вас об одном : защитите меня и тех, кого я люблю, кто так мне дорог.
Tüm tanrılar, azizler ve maskotlar adına, kendimi şu 10 konuya adıyorum... ve tüm tanrıların, azizleri ve maskotların bana merhamet etmelerini umuyorum...
Я не знаю, кого я люблю.
Kimi sevdiğimi bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]