English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кого любим

Кого любим translate Turkish

159 parallel translation
Поскольку мы собираемся на битву, может случиться, что мы больше не увидим, тех кого любим
Çünkü, savaşa gidiyoruz ve belki sevdiklerimizi bir daha göremeyeceğiz. Yarın, evlenmek istediğimi söylemek istiyorum.
Ибо правда в том, что мы редко способны помочь тем, кого любим.
Bize yakın olanlara her zaman yardım edemediğimiz doğrudur.
И одно из них состоит в том, что мы будем идти по жизни с тем, кого любим.
Bunlardan bir tanesi de evlilik yolunda sevdiğimiz biriyle ilerlemektir.
И возвращаемся к тем, кого любим.
Ve sevdiklerimize dönüyoruz.
Мы причиняем боль тем, кого любим. Но бывает и наоборот.
Eski bir deyiş vardır, insanlar hep sevdiklerini incitir diye, bu hep iki yönlüdür aslında.
Или не имеем права связывать себя с тем, кого любим? Она связала.
Yine de, sevdiği bir adamla birlikte olmaması mı gerekiyor?
И я понял,.. ... что рано или поздно мы все теряем тех, кого любим.
Ve ben de hepimizin sevdiği insanları kaybedeceğini farkettim.
И забыть, кого любим, теряя ее?
Ve benim asker kıyafetim yırtılmış
Да, все делаем ошибки, унижая себя и тех, кого любим.
Evet, hepimiz kendimizi küçültecek hatalar yaptık, ve sevdiklerimizi de.
- Дело в том, что мы не можем помочь тем, кого любим. - Да.
Kime aşık olacağımızı seçemeyiz.
Прося тех, кого любим, позаботиться о нас.
Çıplak ve kendimizi sevdiklerimize adamış ve onlara muhtaç olarak.
Мы оба делаем то, что должны, ради тех, кого любим.
İkimiz de buraya sevdiğimiz insanları kurtarmak için geldik.
Что мы только не делаем, ради тех, кого любим.
Tanrım. Şu sevdiklerimiz için ne garip şeyler yapıyoruz.
" Когда мы совершаем возмездия за тех, кого любим, собственная справедливость сталкивается с социальной и божественной справедливостью.
"Sevdiğimiz insanların öcünü almak istediğimizde, " kişisel adalet, toplumsal ve ilahi adaletle çakışır.
мы не оставл € ем в покое тех, кого любим, доктор √ рей этот идиот пока не понимает, но страх спасет ему жизнь
Sevdiğiniz insanları yalnız bırakmazsınız, Dr. Grey. Bu salak şimdi farkında olmayabilir ama benim korkum sayesinde hayatı kurtulacak.
Почему мы причиняем боль тем, кого любим больше всего?
Niye en çok sevdiklerimizi incitiriz ki?
Ты опустишь меня в свет, и я попаду куда-то еще... в какое-то место, где мы можем быть с теми, кого любим, и думать забудем об этом проклятом острове.
Beni ışığa indireceksiniz ve başka bir yere gideceğim. Sevdiklerimizle beraber olabileceğimiz ve bu lanet adayı bir daha hiç düşünmemiz gerekmeyecek bir yere.
Знаете, раньше я... говорил как надо ценить тех, кого любим.
Hatırlarsanız daha önce bir konudan bahsetmiştim, sizi sevenlere değer vermekle ilgiliydi.
Почему мы не можем голосовать за тех, кого любим?
Beğendiğimiz insanlara asla oy veremiyoruz.
Мы всегда ожидаем добра от тех, кого любим, и редко получаем это.
Sevdiklerimizden her zaman en iyisini bekleriz. Ama genelde göremeyiz.
Я чуть не потерял их, прежде чем понял это. Мы хотим собрать вместе всех, кого любим.
Onları çok sevdiğimi anladım
Давай прекратим причинять боль тем, кого любим.
Sevdiğimiz insanları incitmeyi bırakalım.
Иногда те, кого мы любим, сами того не понимая, - не видят дальше своего носа.
Ama bazen sevdiğimiz bir kişi, kendi hatası olmasa da burnunun ucundakini göremez.
Если мы любим кого-то и не говорим этому человеку об этой любви, зачем же служит нам эта любовь?
Sevdiğimiz birine bunu söylemezsek bu sevginin ne anlamı olur?
И так те, кого мы любим и должны бы знать, ускользают от нас. Но любить их - в наших силах.
Bu yüzden birlikte yaşadığımız insanların bizden kaçtıklarını bilsek de onları yine de sevebiliriz.
Слишком часто, когда мы кого-то любим, мы не принимаем его или ее в качестве того человека, кем он или она в действительности является. Мы принимаем наш объект ровно настолько, насколько он вписывается в наши фантазии.
Gerçek hayatta karşı karşıya kalmaya hazır olmadığımız bu kritik boyutu ancak sinema ile elde edebiliriz.
И когда мы решаем измениться, ради кого-то кого мы любим,
Ama sevdiğimiz bir insan için değişmeye karar verdiğimizde,...
- Кого мы любим?
Tamam o zaman.
- Пенни. - Кого мы любим?
Teşekkür ederim.
Если мы любим кого-то очень-очень сильно Можем ли мы принять, что в один день мы расстанемся?
Birisini ne kadar çok seversek sevelim bir gün ayrılacağımızı kabul mü etmeliyiz?
Какой смысл ходить в церковь каждое воскресение, если мы игнорируем когда у кого-то, кого мы любим, случается прозрение? Да, дедушка?
Sevdiğimiz biri, gerçek bir ruhani deneyim yaşamışken bunu göz ardı ediyorsak her pazar kiliseye gitmenin ne anlamı var?
Иногда нам приходиться хранить их, чтобы защитить тех, кого мы любим.
Bazen bu sırları, sevdiklerimizi korumak için tutmaya devam ederiz.
Мы оба знаем, что у нас есть те, кого мы любим.
İkimizin de sevdiği başka biri olduğunu biliyorduk.
Это наш долг как католиков, если мы видим, что в нашей власти спасти тех, кого мы любим, от самих себя.
Katolikler olarak bizim görevimiz, gücümüzün yettiğince onları kendilerinden kurtarmak için her şeyi yapmaktır.
Сегодня у нас очень специальный гость, тот, кого все мы любим и уважаем.
Bu gece, çok özel bir konuğumuz var, hepimizin sevdiği ve saygı gösterdiği biri.
Он ждет там, куда мы все попадем когда-то чтоб вновь встретить тех, кого мы любим
Bir gün hepimizin, sevdiklerimizle buluşmak için gideceğimiz yerde bekliyor.
Это ранит... когда мы кого-то любим.
... birine aşık olduğumuzda.
Только те, кого мы любим, могут причинить нам боль...
İnsanı, yalnızca sevdikleri incitirmiş.
Только те, кого мы любим, могут причинить нам боль.
İnsanı, yalnızca sevdikleri incitirmiş.
Я думала, что мы любим друг-друга, но всё меняется, и он выбрал кого-то ещё.
Birbirimize aşık olduğumuzu sanıyordum ama insanlar değişirmiş, o başkasını seçti.
Вот как бывает, когда мы полагаемся на тех, кого мы любим, кто нас сдерживает... и дает нам то, за что держаться.
İşte o zaman geri çekmeleri için sevdiklerimize güveniriz. Ve bize tutunacak bir şey verdikleri için.
Я верю, что мы всегда должны говорить "Я люблю тебя" тем, кого мы любим.
Sevdiğimiz insanlara her zaman "seni seviyorum" demeliyiz bence.
Ваша жена, ваша дочь, моя дочь... Все, кого мы знаем и любим... Просто перестанут существовать.
Eşiniz, kızınız, kızım tanıdığımız ve sevdiğimiz herkes tümüyle yok olurlar.
Ты просто язвишь, потому что одному из нас удаётся быть с той, кого мы любим. А до бедной Кэтрин тебе не добраться.
Sinirlisin çünkü ben sevdiğimle birlikteyim ve sen de Katherine'i geri getiremiyorsun.
А "здесь" в городе, с теми, кого мы любим.
Burada, sevdiğimiz herkesin olduğu bu şehirde.
И все, кого мы знаем и любим, окажутся под угрозой гибели.
Tanıdığımız ve sevdiğimiz herkes, ölümle burun buruna gelecek.
Я знаю, что мы собрались сегодня поговорить о тех, кого мы любим, но я должен... сказать кое-что другое.
Bugün sevdiklerimizi anmamız gerektiğini biliyorum ama hatırlamam gereken başka bir şey var.
Копы, менты, мусора, легавые - те, кого мы не любим.
Tek sefer. Aynasızlar. Sevmediğimiz insanlar.
Особенно о тех, кого мы любим.
Özellikle de sevdiğimiz insanlar hakkındakileri.
Мы оба видели, как были уничтожены, те, кого мы любим.
İkimiz de sevdiklerimizin yok edilişini izledik.
Я благодарен за мотоциклы и шанс вернуть тех, кого мы любим.
Motosikletlere ve sevdiğimiz insanları kurtarma şansımız olduğuna minnettarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]