Возврат translate Turkish
206 parallel translation
Это возврат к временам, когда охотник дарил жене шкуры убитых животных.
Avcıların karılarına ölü hayvan derisi verdiği günlerden kalma bir hediye bu.
Просто оформите мне возврат.
Tek istediğim paramın iade edilmesi.
Возврат?
İade
Я даю небесам сорок восемь часов на возврат долга!
Tanrı, bize borcunu 48 saat içinde ödeyecektir.
Ты возродила у меня надежду на возврат в этот мир, на то, что в нём есть что-то чистое и порядочное.
Dış dünyaya dönüp... temiz ve saf bir şeyler... bulacağımı düşünmeme sebep oldun.
- Где-то здесь должен быть возврат.
Geri götürecek bir tuş olmalı. Bu mu acaba?
Может, это возврат детства?
Belki de tekrarlamıştır.
Энсин, возврат на синхронную орбиту.
- Senkron yörüngeye dönün, teğmen.
Наша модель имеет форму трапеции, что гарантирует каждому инвестору возврат в виде 800 % в течение часов, после первого....
Bizim modelimiz bir yamuk... her bir yatırımcısına yüzde 800 karla dönmesi garanti... ilk zamanlarda- - - Uh-oh!
Мы можем пробить ядро используя возврат фазированной энергии.
Aşamalı enerji kazanımını kullanabiliriz.
Я думал, мы согласились что возврат фазированной энергии займёт много времени.
Bunun çok uzun süre alacağı konusunda hem fikir olmuştuk.
И он установлен на возврат к главным командным и контрольным функциям.
Ve birincil emirlere ve kontrol fonksiyonlarına geri besleme yapması için ayarlanmış.
Сеанс гипноза "возврат в прошлое".
- Sadece yatakta yatıyorum.
Возврат платежа. - Нет, оставь деньги себе.
- Hayır iade etmeni istemiyorum.
Оно уже запрограммировано на возврат.
Elimizden gelen bu.
Для этого я запрограммировал компьютер на автоматический возврат если я не прикоснусь к управлению в течение двух минут.
Bana bir şey olmasına karşılık kontrollere iki dakikadan fazla dokunmamam halinde bilgisayarı, bizi otomatik olarak eve götürmesi için programladım.
- Я не могу получить возврат.
- Geri ödeme alamam.
Ваш возврат облигаций?
Kefalet senedinden.
Тут шла обработка пациента светом, звуками. Шоковый возврат к норме.
Onları anlaşılmaz resimler ve seslerle yüklüyordu Ve onları korkutarak normale çeviriyordu.
Возврат был послeдним прорывом.
Geri dönüşüm son noktaydı.
Я продeржусь смeщeнным три дня, потом провeдeм квантовый возврат.
Üç gün değişmiş olarak kalacağım sonra geri dönüşüm başlayacağız.
55-процeнтный возврат.
Yüzde 55 geri dönüş.
Лан Ю, возврат моих денег ничего не меняет.
Lan Yu, paramı alıp almaman hiç bir şeyi değiştirmez.
- Он использовал возврат налогов как службу знакомств.
Vergi iadelerini, randevu servisi gibi kullanıyormuş.
"Мы в Big Q гарантируем вам полный возврат денег, если вы останетесь не удовлетворены".
Big Q'da eğer memnun kalmazsanız, Paranızın tamamını iade ediyoruz.
Возврат к основам.
İlkelliğe dönüş.
Поэтому при анализе таких продаж мы можем с полной уверенностью сказать... что официальные подъемы в расценках закладных... являются ничем иным, как возврат капиталовложений в высокие технологии... что привело к прорыву в области капиталозатрат в сфере бизнеса... и к росту производительности труда.
Bu yüzden, bu satışlarda ipotek oranlarının az da olsa dengelendiğini görebiliriz. Yüksek teknoloji yatırımlarının getirdiği yüksek karlar yatırımı artıracak ve verimliliğin büyüme hızını artıracaktır.
Так что, если инфекция уничтожит нас всех, произойдет возврат в нормальное состояние.
Yani eğer enfeksiyon bizi yokederse, bu normale dönüş olur.
И по-моему, возврат к прошлому отличный способ построить эти леса и пережить всё заново.
Bence iskele kurmanın harika bir yolu... eski deneyimleri farklı bir yaklaşımla tekrarlamaktır.
Копии выписок по счетам комитета по моему переизбранию... отражающие возврат средств пяти разным спонсорам... на общую сумму $ 4 500.
Benim seçim kampanyamla ilgili çeklerin kopyaları toplam 4.500 dolarlık 5 farklı kişiden alınmış.
Так, 24, фланг и возврат.
Pekala, 4 sağ, 24 kanat ve aksi yöne.
- Возврат!
Aksi yöne verecektin!
Возврат!
Aksi yön!
- Возврат.
Aksi yöne!
Проверяй почту, Чарли и скоро ты там найдёшь достойный возврат.
Postaya bak Charlie... yakında paran eline geçer.
Возврат стёртой памяти?
Beyin silinmesini geriye çevirmek mi?
У меня просто... очень много дел, и куча вещей на возврат.
Peşinden koşmam gereken bir sürü iş, geri vermem gereken milyonlarca şey var.
Возврат 860 кубиков крови...
- 860 cc kan verelim...
- Спроси, сколько хотят за возврат товара.
Mal için ne kadar istediklerini sor.
- Сколько за возврат?
- İade etmek için.
- Возврат наверх.
Yeniden ikinci kata döndüm. Şimdi de yemek odasının ortasına gidiyoruz.
И возврат самолета Боинг-747, на котором вы должны были лететь.
Ve içinde olmanız gereken bir 747... neden uçuşunun ortasında geri dönmek zorunda kalıyor?
По мере приближения к нему, возврат кометы стал невозможным.
Bir kez Jüpiter'in etkisi altına girdi mi geri dönüş yoktu.
- За возврат возьмут деньги.
- Geri yollama ücreti çok olacak.
Я не принимаю возврат.
Oley!
Возврат к ручному управлению.
Elle kontrole dönüldü.
- И возврат в тот же день.
- Aynı günde mi?
Цель операции безопасный возврат Сциллы.
Operasyonun bedeli Scylla'nın geri getirilmesi.
Возврат?
İade mi?
Возврат... хорошо.
Düzelme - iyi.
Хер вам, а не возврат.
Bi s.kim geri ödemem.
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращаюсь 51
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся 569
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращаюсь 51
возвращение 63
возвращение блудного сына 27