English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возвращайся сюда

Возвращайся сюда translate Turkish

90 parallel translation
Пусть готовятся уезжать со мной, потом возвращайся сюда.
Tekneyle yola çıkmaya hazır olsunlar, sonra yine gel.
Бобби, возвращайся сюда.
Bobby, hadi buraya geri dön.
Я справлюсь. Около полудня возвращайся сюда.
Buraya öğle üzeri geri gelirsin.
Не возвращайся сюда!
Dönme geri!
Переоденься и возвращайся сюда.
Giysilerini değiştir ve buraya gel.
Бери лошадей и возвращайся сюда.
Atlarımızı al ve buraya dön.
И не возвращайся сюда.
Buraya gelmeyin.
Иди, куда хочешь - в отель, или живи с ней, но не возвращайся сюда!
İstediğin yere git. Bir otele yerleş, git onunla yaşa, ama bir daha buraya gelme.
Тогда найди другую и возвращайся сюда.
- O zaman başka bir sevgili bul.
Я полностью противлюсь и изгоняю все зло из плоти и кости из дома и очага – никогда не возвращайся сюда снова.
"Bütün kötülüklerle yüzleşeceğim ve onları kovacağım." "... iliklerinden ve kemiklerinden. " "... yerinden ve evinden.
Сегодня же возвращайся сюда, а иначе вы у меня оба будете...
Hemen buraya geri gel, ya da ikiniz de çok pişman- -
Скажи им, что он будет поздно. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Sonra kasaba meydanına git, etrafa bak, kaç kişi olduklarını, kimin kiminle ne konuştuğunu öğren.
Джек, возвращайся сюда!
Jack, geri gelin.
Возвращайся сюда!
Senin daha az vaktin var!
- Всё, возвращайся сюда!
Kes onu. O kadar.
Хару, возвращайся сюда.
şimdi geri dönebilirsin.
Больше не возвращайся сюда.
Buraya bir daha gelme.
Больше не спорь... Возвращайся сюда.
Tartışmayalım Buraya gel.
Возвращайся сюда, Джоуни, где я смогу тебя, блядь, защитить.
Seni koruyabileceğim yere, buraya dön Joanie.
Достань анализы и возвращайся сюда.
Tahlillleri al, buraya geri dön.
А ну сейчас же возвращайся сюда.
Hemen buraya geri dön!
Возвращайся сюда...
Gir buraya...
Возвращайся сюда в 4.
4'te buraya gel.
И не возвращайся сюда.
İyi. Buraya geri gelme.
Удачи, Гекко. Не возвращайся сюда.
İyi şanslar Gekko, sakın geri döneyim deme.
Не возвращайся сюда больше!
Bir daha buraya gelme!
Возвращайся сюда, это приказ!
Buraya gel, bu bir emirdir!
Возвращайся сюда, мы что-нибудь придумаем вместе.
Buraya geri dön.
Кук, не возвращайся сюда как сейчас
- Hayır, OK?
Возвращайся сюда.
Buraya geri gel.
Скажи им чтобы они шли к её шкафчику, и дали собаке понюхать её вещи, и возвращайся сюда.
Onlara dolaba gidip kadının elbiselerini köpeğe koklatmalarını söyle. - Sonra da buraya gelsinler.
Возвращайся сюда немедленно!
Buraya hemen gelmen gerekiyor, hemen!
И не возвращайся сюда!
Buraya sakın geri dönme.
- И не возвращайся сюда!
Terkedin şehrimizi.
Гарри Уорп, больше никогда сюда не возвращайся.
Harry Worp, bir daha buralarda görünme.
Никогда сюда больше не возвращайся.
Sakın bir daha gelme buraya!
Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Bunlardan sonra gel ve anlat bize.
Никогда сюда не возвращайся!
Asla geri gelmeyeceksin!
Убирайся из района и больше сюда не возвращайся.
Points'ten defol ve geri gelme.
Но сюда не возвращайся и не приближайся к ним.
Ama sakın buraya geri dönme... ve sakın onların yanına yaklaşma.
Никогда больше сюда не возвращайся!
SAKIN GERİ DÖNEYİM DEME
Проваливай и никогда сюда не возвращайся.
Git ve buraya geri dönme.
Возвращайся сюда.
Hadi!
Вали домой. И сюда не возвращайся.
Defol!
Никогда больше сюда не возвращайся. Пошла вон.
Bir daha asla buraya gelme.
Никогда больше сюда не возвращайся.
Sakın buraya bir daha geleyim deme.
Никогда больше сюда не возвращайся!
Sakın geri dönme.
Возвращайся прямо сюда.
Doğrudan geri gel.
тебя нет уже 23 часа это целая туча минуток послушай, Френки, чем дольше ты будешь вдали от этого места тем тяжелее будет решится вернуться сюда, так что просто садись в машину и возвращайся домой я не хочу чтобы ты ехала одна когда стемнеет
biraz zaman mı? Gideli 23 saat oldu. bu birz çok zaman.
Вымойся и возвращайся сюда.
- Yıkan, gel. Sonra seninle berbere gideceğiz.
Уезжай отсюда и никогда сюда не возвращайся.
Hemen ortadan kaybol ve bir daha da sakın geri dönme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]