English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возвращайся скорее

Возвращайся скорее translate Turkish

93 parallel translation
Возвращайся скорее..
Geç kalma.
Возвращайся скорее в зал.
Yerine dönsen iyi olur.
Пожалуйста, возвращайся скорее, я без тебя сойду с ума.
# Çabuk dön lütfen. Sensizlikten çıldıracağım.
Возвращайся скорее.
Çabuk buraya dön.
- И возвращайся скорее.
- Çabuk yapmalıyız.
Но я позабочусь о тебе, я обещаю. Возвращайся скорее.
Nasıl yapacağımı bilmiyorum ama, seni iyileştirmeye çalışacağım.
Дорогая, возвращайся скорее.
Tatlım, çabuk dön.
Возвращайся скорее.
Fazla gecikme.
- Возвращайся скорее.
- Hemen döneceksin.
Возвращайся скорее целым и невредимым,.. ... мой дорогой Джек.
Çabuk ve sağlam olarak dön benim sevgili Jack'im. "
Возвращайся скорее.
Tamam, acele et
Бетти! Возвращайся скорее!
Çabuk dön, Lettie.
Возвращайся скорее, красавчик.
O halde dönüşünü bekleyeceğim.
Возвращайся скорее.
Çabuk dön.
Возвращайся скорее.
Bir an önce eve gel, tamam mı?
- Возвращайся скорее.
- Elini çabuk tut.
Возвращайся скорее, папа.
- Seni özleyeceğiz, baba.
Возвращайся скорее.
Birkaç güne dönerim, haydi.
- Возвращайся скорее.
- Hemen dönün.
Возвращайся скорее, Анн-Элиане.
Çabuk dön Ann Eliane.
Возвращайся скорее.
Yine bekleriz.
Возвращайся скорее.
Seni seviyorum. - Sonra görüşürüz.
Возвращайся скорее. На самом деле ( не ) хотел бы переплачивать на этом.
- Aslında bunu bir süre bekletmek isterim.
- Да, возвращайся скорее.
- Evet, çabuk gel.
- Возвращайся скорее!
- Çabuk dön.
У меня собеседования о приеме на работу мы с Морганом будем проходить квалификацию он записал нас на гонки на картах, так что... возвращайся скорее
Hem iş görüşmelerim var. Morgan'la da çok güzel vakit geçireceğiz. ıkimizi de Go-cart yarışı turnuvasına yazdırmış.
И, ээ, пожалуйста, возвращайся скорее.
Orası kesin. Lütfen yine bizimle ol.
Возвращайся скорее, раз закончил.
İşin bittiyse gel çabuk.
Все равно, даже если будешь только смеяться, как идиот, или не узнаешь меня. Возвращайся скорее.
Aptallar gibi gülsen de umurumda değil....... ve beni tanımasan da sorun değil hemen geri dön.
Возвращайся скорее.
Gecikme.
Скорее, возвращайся....
Daha sonra, tekrar gel...
Скорее возвращайся!
- Bir yere takılma!
Скорее возвращайся!
Felipe. - Bu tüfeğin özelliği ne?
Давай, заканчивай скорее со всеми встречами и возвращайся домой.
Buluşma işini bitir de gel artık. Gelirken de piza getir.
Возвращайся скорее!
Çabuk gel!
Возвращайся скорее.
Maya, çabuk dön.
- Возвращайся скорее.
Çabuk dön.
Просто возвращайся как можно скорее.
Bir an önce buraya dön yeter. Nasıl istersen.
Скорее возвращайся.
Çok gecikme.
Возвращайся скорее.
Acele et biraz.
Возвращайся скорее. "
Oyalanma da dön bana.
Пожалуйста возвращайся как можно скорее.
Lütfen çabuk dön.
Удачно тебе попрактиковаться с сюрикенами. Скорее возвращайся.
Shuriken alıştırması yapmak istiyorsan, eve gelince ben yardım ederim.
Возвращайся скорее.
Ama bakıyorum da buradaki ambiyans çok daha iyi.
Возвращайся скорее.
Çabucak dön.
Возвращайся скорее домой!
Eve erken gel.
Давай, возвращайся скорее.
Çabuk gel.
Хорошо, спасибо, Ричард. Возвращайся как можно скорее.
En kısa zamanda buraya gelmelisin.
Возвращайся скорее.
- Geri gel.
Возвращайся как можно скорее и подготовь отчёт.
Postayı acele götür, rapor edecek resmi bir şeyler olsun.
Возвращайся как можно скорее.
Olabildiğince çabuk buraya dön.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]