English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот снова

Вот снова translate Turkish

635 parallel translation
( Авигдор ) Гляди, вот снова наш друг.
Bak, ne olursa olsun biz arkadaşız.
И который вот-вот снова станет полноправным членом общества.
Ama çok yakında toplumun önemli bireylerinden olmayı umuyor.
Да, вот снова то же самое.
Yine başlıyoruz.
Вот теперь снова будет настоящая война.
İşte şimdi yeniden gerçek bir savaş olacak.
- Не трать время. - Вот шанс снова поработать вместе.
- Bu bizi yeniden birleştirir.
И вот мы снова на У эмбли.
" İşte Wembley'deyiz.
- Вот черт Она снова кровоточит.
Dix, yine kanamaya başladı.
Ну вот, мы снова вместе, как когда-то, когда ты был крохотный-крохотный.
Aynı eski günlerdeki gibi, bebeklik günlerindeki gibi yakınız birbirimize...
И вот он. Я не собираюсь упускать его или рисковать им. Я не собираюсь снова становиться тем, кем я был, и я не дам себя надуть только потому, что какой-то чумазый фермер желает назад свою лошадь.
Onu ne kaybedeceğim ne riske atacağım ne eskiden olduğum pisliğe döneceğim, ne de sersem bir çiftçinin teki atını geri istiyor diye asılacağım.
Он снова женится! Вот что!
Evleniyor yine.
вот она снова начала.
Yine başlıyor.
Вот мы снова вернулись к началу.
Gene aynı şey, ha?
Вот мы и снова здесь, школьный учитель, мадам.
İşte yine başlıyoruz... Erkek öğretmen.
Я решил, что вы умерли. И вот я вижу вас снова.
Elinizde sancakla yatıyordunuz.
Вот скоро и рассветёт, и снова нас как периной накроет эта жарища.
Sonunda gün ağaracak... ama sıcak bastırıyor.
Ну вот. Все снова погрузилось во тьму, как и было раньше.
İşte her şey yeniden karıştı, eskisi gibi.
- Вот мы и встретились снова.
- İşte yine karşılaştık.
И вот ещё что скажу : если я приду вечером домой и узнаю, что это дитятко снова было в парке...
Eğer bu gece eve geldiğimde onu yine parka gitmiş bulursam söyleyecek bir çift lâfım olcak.
Я знаю, никто мне не верит. Вот что, мадемуазель, вы не будете возражать, если я снова где-нибудь вас спрячу?
Bir kez daha, benim rehinem olacaksınız, küçükhanım.
Нет, он держит поперечный курс. Вот, снова он.
Hayır, yana doğru bir hat çiziyor.
И вот снова.
Şimdi bastıracak...
Вот отчего я снова отправляюсь в путь - не для того, чтобы найти другое, лучшее учение, ибо знаю, что нет его, а для того, чтобы оставив всех учителей и учения, самому достичь своей цели или умереть.
Bu yüzden kendi yoluma gidiyorum. Daha iyi bir öğretmen bulmak için değil,.. .. tüm öğretileri geride bırakmak için.
Вот оно. Ты отрываешься от земли. Ты снова в своем детстве.
Havalan ve çocukluğuna dön.
И вот мы снова вместе!
Ama sonunda yine karşılaştık!
- Вот с этого места включи снова.
- Tam burada. Tekrar oynat.
Им не дано будет снова увидеть свет, следовать за которым они однажды отказались! Да! Вот так-то!
İşte böyle!
Вот ливня ропот, мне снова негде переждать.
Yağmurun sesi, kasvetli, * ama bir sığınak bulamam.
Программа Клу удалена из системы. " Ну вот, снова свалилась!
Yine yakalandık.
Вот почему я снова пришла сюда, и поэтому я тут останусь.
İşte bu yüzden geri döndüm ve bu yüzden burada kalıyorum.
А вот если бы вы только сумели бросить надираться этим пойлом в тщетной надежде, что оно поможет вам снова почувствовать себя поэтом, то, может быть, и были способны беседовать о чем-то более важном, чем то, где я раньше работала и где работаю теперь.
Eğer şu zıkkımı boğazından aşağı akıtmayı bırakabilirsen... bir şair gibi hissetmeni sağlayacağı umuduyla... belki ne yaptığım ya da ne yapmadığım hakkında konuşmak yerine... böyle şeylerden konuşabilirsin.
Вот этот парень Чаплин снова... на этот раз с Адольфой Менжо.
İşte yine Chaplin... bu sefer Adolphe Menjou'yla.
Вот так, как я сейчас говорю я ел говно, я сделал то-то и то-то, я был слеп накажите меня, я искуплю свои грехи и снова стану человеком.
Aynen söylediğim gibi. "Bir halt yedim, Şunu, şunu yaptım. Pişmanım."
- Лорд Мелчетт, вот мы и встретились снова.
- Lord Melchett, yine karşılaştık.
Если мой родник снова оживет, я дам сто франков на прогресс! Вот они!
Eğer pınarım tekrar akacaksa işte gelişme için yüz frank!
Вот он продавал его, и снова покупал на деньги, украденные в "Адрианос" и на ипподроме.
Adam bunları sattı, Dent de kendi yarış pistinde çalıntı parayla Adriano'dan geri aldı.
Ну вот, брат. Мы снова здесь - только ты и я.
İşte yine buradayız dostum, sadece sen ve ben.
Вот мы и снова встретились!
Tekrar karşılaşıyoruz! Nasılsın?
И вот сегодня опять понедельник, а он снова тут, как штык.
Sonra Çarşamba yine geldi, ve alışıldığı şekilde sipariş verdi.
Ну вот, я снова это сделал.
Bakın gene karıştırdım.
Вот и мы у тебя снова.
Biz yine geldik.
Так вот, мы были в лесу и она начала читать это страшное стихотворение, снова и снова, об огне.
Ormanın içindeydik. Birden ateşle ilgili bu ürkütücü şiiri ardı ardına okumaya başladı.
Командир, Если придется вас снова поднять, Я пошевелю трос, а вы покажите большие пальцы, вот так.
Sizi yukarı çekmemiz gerekirse halatı sallayacağım.
Он снова тебе изменит, вот увидишь.
Seni yine aldatacak, bu kesin.
Вот видишь, тьi снова!
- Papua Yeni Gine... Sen şeytansın anne.
И вот мы снова встретились.
Demek tekrar görüşecektik.
Вот я и выстрелил. Они снова вылезут.
- Rus da aynen öyle yapıyor.
И вот таким образом, она снова ушла из моей жизни.
Sonra bir anda tekrar hayatımdan çıkıverdi.
Мы приехали вчера ночью, а теперь вот снова уезжаем.
Biz dün gece geldik.
И вот, после 6 месяцев отдыха на пенсии, я наконец снова вернулся в дело.
Altı aylık bir emeklilikten sonra yeniden işbaşı yaptım.
Вот почему мы вернулись сюда снова.
Bu yüzden tekrar buraya geldik.
Я имею в виду, конечно, мы были вместе, потом долго не виделись, и вот мы снова вместе...
Birleştik, ayrıldık, tekrar birleştik- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]