English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всего пару дней

Всего пару дней translate Turkish

271 parallel translation
Всего пару дней?
Bir kaç günlüğüne mi?
Но она маленькая, а дождь здесь идет всего пару дней.
Sarnıcımız var! Küçük ama o, yazın yağmur yağmazsa susuz kalırsınız.
Всего пару дней могут иметь для меня огромное значение.
Sadece birkaç gün. Benim için ne anlama geldiğini tahmin edemezsiniz.
- Корпорация сейчас находится в стадии переезда, всего пару дней потом, когда начнем работать я позвоню вам
Şirketimiz şu an bir değişim aşamasında.. Bir iki gün izin yapın tekrar toparlandığımızda sizi ararım.
Я оставил вас в Портленде всего пару дней назад, верно?
Sizi daha bir kaç gün önce Portland'da bırakmıştım, değil mi?
Свeжим oн был всего пару дней нaзaд.
2 gün önce tazeydi.
Прошло всего пару дней.
Daha birkaç gün oldu.
Фотография Валстории сделана всего пару дней назад.
Valstoria'nın resmi birkaç günlük.
Всего пару дней.
Birkaç gün için.
Грэйс ещё раз бросила взгляд на фигурки, которые всего пару дней назад она и сама бы заклеймила как воплощение полной безвкусицы.
Grace heykelciklere bir daha baktı. Birkaç gün önce göz zevkini yitirmişti.
Все хорошо, Ред ему надо побыть здесь всего пару дней. Но Китти, он в моем душе, он видел мои ноги.
Okay, Red sadece bir kaç gün burada kalacak ama Kitty, benim banyomdaydı,
Полиция Сейнт-Джовита позвонила всего пару дней спустя Сказали мне о несчастном случае.
Jovite polisi birkaç gün sonra beni aradı bu kazadan bahsetti.
Ничего, ты всего пару дней как иудей.
Ayrıca o gece de eylülde. Ama önemli değil.
И я не могу поверить, что знаю тебя всего пару дней.
Kısa bir sürede nasıl bu kadar iyi anlaştık hiç anlayamıyorum.
Всего пару дней назад Кэссиди передал мне это письмо и попросил отдать его Роулингсу в случае, если его самого убьют.
Birkaç gün önce, Cassidy bu mektubu ölmesi durumunda Rawlings'e iletmem için bana verdi.
Мы с Нэйтом разошлись всего пару дней назад- -
Nate'le yeni ayrıldık, ve yapamam.
Но собака пробыла у них всего пару дней.
Tüm bu bilgileri iki günde almışlar.
Боже, мы женаты всего пару дней.
Tanrım, sadece birkaç gündür evliyiz daha.
Я тебя всего пару дней знаю, а ты на меня кричишь..
Seni daha birkaç gündür tanıyorum ama sen bana bağırıyorsun...
Они продлятся всего пару дней.
Bir iki günü geçmez.
Послушай, знаешь, дай мне, пожалуйста, всего пару дней.
- İlk başta anlamamıştım, zamanla fark ettim. - Ne zamanı?
Ты всего пару дней назад уволился.
İstifanı vereli daha bir kaç gün oldu.
Всего через пару дней, а может, и часов... важный секрет будет раскрыт.
Sırrın ülkeden çıkması gün.. .. hatta saat meselesi.
Мне нужно всего несколько дней. Никто не проходил пару минут назад?
Son birkaç dakika içinde geçen bir adam gördünüz mü?
- У меня он есть, но он сломан. Всего через пару дней я достану другой.
Bir tane var ama kötü durumda.
Мама, пожалуйста, всего на пару дней, чтобы тебя не нашли.
Anne, lütfen, sadece bir kaç günlüğüne seni bulmamaları için.
Всего за пару дней столько писем...
Birkaç günde ne çok posta birikmiş.
- Я прошу всего пару дней.
- Tüm istediğin adam kurşun sıkmak.
- Всего на пару дней.
- Sadece bir kaç gün.
Всего на пару дней, майор.
Yalnızca birkaç günlüğüne, Binbaşı.
Ну конечно, она не падает на официантов, не застревает под столами, не включает сигнализацию, не запирает людей в горящих комнатах, и не направляет огнетушитель прямо себе в лицо, но думаю, что отель вполне обойдётся без всего этого пару дней.
Garsonların üstüne düşemez... masanın altına sıkışamaz... hırsız alarmını çalıştırmaz... yanan odalara insanları kilitlemez... yangın söndürücüyü kendi suratına açmaz... ama bence otel birkaç gün... böyle başa çıkmalar olmadan da yapabilir.
Это всего на пару дней.
- Eminim, seni anlıyorum. Bu sadece bir kaç gün sürecek.
Всего через пару дней после смерти пластического хирурга.
Plastik cerrahın ölümünden tam üç gün sonra.
Я приехала всего на пару дней, навестить родителей.
birkaç gün içinde giderim.
Всего на пару дней.
Sadece birkaç gün için.
Всего на пару дней.
Birkaç günlüğüne.
Всего на пару дней, обещаю.
Rachel?
Он живет в Минске. Он в городе всего на пару дней.
Şehre sadece birkaç günlüğüne geldi.
Джуд уехал всего на пару дней.
Jude sadece birkaç günlüğüne gitti.
Я в городе всего на пару дней, так что...
Bir iki günlüğüne geldim.
Это всего на пару дней.
Sadece birkaç gün...
Я перевелся в эту школу всего лишь пару дней назад.
Birkaç gün önce burada başladım.
Вы уезжаете всего на пару дней.
Sadece birkaç gün yoksunuz.
Могу я занять диван? Это всего на пару дней.
Kanepede yatabilir miyim?
Это всего на пару дней.
Sadece birkaç gün sürecek.
Это всего на пару дней.
Sadece bir kaç gün için.
Это всего на пару дней.
Bu sadece birkaç gün sürecek.
Послушай, мы здесь всего на пару дней.
Sadece birkaç gece için.
Всего на пару дней.
Sadece birkaç gün. Hastalığın bulaşma tehlikesi geçinceye kadar.
Ну, пожалуйста, всего лишь на пару дней!
Lütfen, bir iki gün daha.
О, всего на пару дней.
Sadece birkaç gün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]