English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Очень плохое

Очень плохое translate Turkish

203 parallel translation
Я то думал, что и впрямь сделал что-то очень плохое.
Gerçekten kötü bir şey yaptığımı sandım ben de. Yaptın.
Тут творится что-то очень плохое.
Kötü dostum, gerçekten kötü.
Что-то очень плохое.
Çok kötü bir şey.
Что-то есть очень плохое в клубе "НАСЛЕДИЕ".
Klübümüzde düzeni bozan bir şeyler oluyor.
То, над чем ты работаешь - что-то очень плохое?
Üzerinde çalıştığın, kötü bir şey, değil mi?
- У меня очень плохое предчувствие по этому поводу.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
Происходит что-то очень плохое, капитан.
- Danışman? - Bir sorun var, kaptan.
Что-то очень плохое, издающее такие звуки.
Şu korkutucu sesleri çıkartan şey.
Знаешь, когда я работал на Шонесси, Я сделал нечто очень плохое.
Shaughnessy için çalıştığım zamanları biliyorsun, çok çok kötü şeyler yapmıştım.
Случилось что-то очень плохое.
Çok kötü bir olay olmuş.
И как мне кажется, у Мастера, где бы он ни был, очень плохое настроение.
Her neredeyse, efendinin kötü bir gün geçirdiğini tahmin ediyorum.
Очень плохое.
Gerçekten kötü bir tane.
Или он сделал что-то очень плохое.
Ya da çok kötü bir şey yapmış.
Если увидите ее, расскажите ей что-нибудь очень плохое, чтобы моя новость не показалась ей такой ужасной. Пока.
Eğer onu görürseniz, ona biraz kötü haber verin de benimki çok da kötü gözükmesin.
Очень плохое начало года.
Yıla çok kötü başladım.
Я понял, что тюрьма это очень плохое место для человека.
Cezaevinin kötü bir yer olduğunu öğrendim.
Сэр, скажу откровенно, у меня очень плохое предчувствие.
Efendim, dürüst olayım, içimde kötü bir his var.
- У меня насчет этого очень плохое чувство.
- Kendimi bu konuda kötü hissediyorum.
Это значит, что скоро случиться нечто очень-очень плохое. Может даже в библейском масштабе.
- Gerçekten çok ama çok kötü şeyler, belki de, İncil'deki kötülükler gibi bir şeyler olacak.
- Очень плохое, Трэвис.
- Çok kötü şeyler, Travis.
Джули. Я сделала нечто ужасное. Что-то очень, очень плохое.
Julie kötü bir şey yaptım.
Вы умный человек, который сейчас примет очень плохое решение.
Çok kötü bir karar vermek üzere olan çok akıllı birisin.
Случилось или что-то очень хорошее, или что-то очень плохое.
Ya çok iyi ya da çok kötü geçmiş. Hangisi?
Очень плохое место.
Hem de çok kötü.
Понимаешь, когда я был в твоём возрасте, я увидел, как с моей мамой случилось что-то очень плохое,
Senin yaşındayken, ben de anneme kötü bir şeyler olduğunu gördüm,
Или кардиомиопатия, или ещё что-нибудь очень плохое.
Ya da kardiyomiyopati, ya da çok daha kötü bir şey.
Это действительно, очень, очень плохое.
Çünkü bu çok ama çok kötü bir gerçek.
Что если он может остановить нечто очень плохое?
Ya değilse, ya daha büyük şeyleri de durdurabilirse?
Я сорвалась потому что он сделал что-то очень плохое.
Kontrolümü kaybettim çünkü o herif yanlış bir şey yapmıştı! Çocuklarla seks yapmıştı!
Что-то очень плохое?
Çok yaramazca bir şey mi yaptın?
У него очень плохое состояние. Пожалуйста..
O benim en iyi arkadaşım.
У меня очень плохое предчувствие.
Bu konu hakkında gerçekten kötü şeyler hissediyorum.
Если что-то взрывается близко к твоему городу, а ты туда не заглядываешь - это ж очень плохое исполнение обязанностей.
Eğer kasabaya bu kadar yakında bir patlama olursa ona bir göz atmamak kötü bir yasa adamlığı olurdu
Это очень плохое вино.
Bu çok kötü bir şarap.
Ребята, я не хочу вас перебивать, но у меня появилось очень плохое предчувствие. Послушай, мальчик.
Hey, çocuklar, araya girmekten nefret ederim ama kötü şeyler hissediyorum.
Случилось что-то очень плохое?
Çok kötü bir olay yaşanmış gibi.
Он кое-что очень плохое сделал на следующий день после их ссоры.
O günkü kavgadan sonra çok kötü bir şey yaptı.
И оно очень плохое!
Ne kadar da kötü!
И сейчас произойдёт что-то очень, очень плохое.
Ve şimdi gerçekten ama gerçekten kötü şeyler olacak.
Слушай, Мэтт... прости, просто у меня очень плохое предчувствие, что если вы пойдете сюда... а мы туда...
Bak, Matt özür dilerim sadece içimde gerçekten, ama gerçekten kötü bir his var sizin o yöne gidip bizim de bu yöne gitmemizle ilgili...
Кое-что очень плохое.
Çok kötü bir şey.
Персиан скорее всего отправил очень плохое сообщение.
İranlılar, kötü mesaj göndermede beceriklidirler.
- У меня очень плохое предчувствие.
- İçimde çok kötü bir his var.
Я сделала кое-что очень плохое.
Gerçekten kötü birşey yaptım.
Леди, у вас очень плохое отношение.
Gerçekten kötü bir tavrınız var, bayan.
Мне очень плохо, у меня плохое настроение.
Kötü durumdayım.
Очень, очень плохое слово.
Sicim.
Дорогая, сейчас произойдет нечто очень плохое.
Tatlım, gerçekten kötü şeyler olmak üzere.
- да Отойди ты от машины, придурок! - Я думаю, сейчас произойдет что-то очень плохое.
- Arabamdan uzaklaş pislik.
Она была убеждена, что это мальчик и никто другой. Потому что она очень хотела, и была готова, увидеть в мальчике самое плохое.
O, bu çocuktan başka kimse olamayacağına ikna etmişti kendini çünkü çocuğun kötü birisi olduğuna kendini inandırmıştı.
Скотч и вождение очень плохое сочетание.
Gidemezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]