English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Говори тише

Говори тише translate Turkish

115 parallel translation
- Говори тише.
- Sesini alçalt.
Пожалуйста, говори тише, чтобы она проснулась счастливой.
Sessiz konuş lütfen... Böylece mutlu şekilde uyanabilir...
Говори тише.
Sesini alçalt.
- Будь добр, говори тише.
- Sesini alçalt lütfen.
Ты это видела? - Говори тише.
- Sesini yükseltme!
Говори тише.
Alçak sesle konuş.
- Не кричи, говори тише.
- Lütfen, onu durdur!
- Говори тише!
- Sesini alçalt!
- тише, говори тише, пацан.
- Bana bile verdi. - Bana da, oğlum.
Говори тише, старик!
Bu kadar yüksek sesle konuşma.
Постой, говори тише, о'кей?
Sen neden bahsediyorsun? Sesini yükseltme.
Говори тише.
- Sesin çıkmasın.
Говори тише.
Kısık sesle konuş.
Говори тише, Рон.
Sesini alçalt Ron.
Не сходи с ума. Говори тише.
Giy üstünü.
Ребёнок всё понимает. Говори тише!
Çocuk her şeyi anlıyor.
"Говори тише и ходи с большим членом".
"Sessiz konuşun ve büyük bir alet taşıyın."
Иди тише, говори тише и дуй за мной.
Yavaş ol, sesini alçalt ve beni izle.
Говори тише.
Sesini yükseltme.
Говори тише. Мы же не хотим разбудить её.
Sesini yükseltme, onu uyandırmak istemeyiz.
Говори тише, мальiшка спит.
İçinden oku, bebek uyuyor
Говори тише.
- Tamam ama yavaş sesle konuş.
А ты говори тише.
Sessizce dua et.
Говори тише!
Sesini kes.
- Говори тише, дубина!
- Yavaş konuşsana aptal!
Говори тише!
Yavaşça konuşun!
Говори тише. Что мне делать?
Kız kardeşin geldiğinden beridir harcamalarımız aldı başını gitti.
Говори тише.
Sessiz ol!
- Говори тише.
- Ben de onu diyorum.
Говори тише - вдруг, кто услышит.
Sesini alçalt, biri duyabilir.
- Говори тише.
- Sessiz konuş.
Говори тише!
Alçak sesle konuş!
- Говори тише. - Я же думал, что это валиум!
- Biraz küçük harflerle konuşur musun?
Чувак, говори тише.
Dostum, sesini alçak tut.
Тише, не говори ничего.
Sessiz ol, bir şey söyleme!
- Говори тише, соседи.
Plantiveau'dan saklanmam gerekiyordu.
- Ш-ш! Тише говори!
- Sesini alçalt.
И говори тише.
- İçeri geç ve sesini de alçalt!
Я проглочу твою душу. Я проглочу твою душу. Тише, тише, детка, не говори ни слова,
Ruhunu yutacağım senin ruhunu yutacağım.
Тише, тише, не говори ничего.
Sakin, sakin. Hiçbir şey söyleme.
- Говори тише
- Sesini alçalt.
Говори тише.
Sana diyorum, sessiz ol.
Говори тише, ладно?
Sesini alçalt biraz, tamam mı?
Говори тише, Уоллес.
Sesini alçalt Wallace.
Говори тише.
Sessiz ol.
- Говори тише.
- Alçak sesle konuş.
Но можешь ли ты позволить себе исключать эту возможность? "2,5 MEN" "Тише, малыш, не говори ни слова, папочка купит тебе птичку-пересмешника, и если пересмешник не станет петь..."
Ama gerçekten bu riski göze alabilir misin? Şişt, küçük bebek, konuşma artık baban sana papağan alacak eğer papağan şarkı söylemezse...
# Тише малыш, не говори ни слова. #
Sessiz ol, küçük bebeğim, Sakın bir şey söyleme.
# Тише малыш, не говори ни слова #
Sessiz ol, küçük bebeğim, Sakın bir şey söyleme.
- Тише. Не говори.
Konuşma.
- Тише! Не говори таких вещей.
- Böyle şeyler söyleme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]