English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дорогая мамочка

Дорогая мамочка translate Turkish

41 parallel translation
" Дорогая мамочка, это моя бесстыжая фотография.
"Sevgili anneciğim." "İşte benim edepsiz bir fotoğrafım."
И тогда ей нужна Дорогая Мамочка.
Bu yüzden, anneciğine ihtiyacı var.
Дорогая мамочка, не сердись на меня но я считаю, что другого такого шанса в моей жизни просто не будет.
Canım annem, bana kızma. Ama bu benim hayatımın şansı. Friedrich'in.
Меня зовут мама или дорогая мамочка.
Benim adım anne ya da sevgili anne.
Отличная работа, дорогая мамочка.
İyi işti, sevgili anne.
Моего пациента отравляет его любимая, дорогая мамочка.
Hastam kendi annesi tarafından Zehirleniyor.
Я люблю тебя, дорогая мамочка!
Kötü davrandım, özür dilerim, anne!
* Вырасти * * Ты уже не та * Дорогая мамочка,
Sevgili anne ;
МОЯ ДОРОГАЯ МАМОЧКА
Yoksa,
МОЯ ДОРОГАЯ МАМОЧКА
Benim tatlı annem.
Моя дорогая мамочка меня бросила.
Sevgili annem beni fırlatıp attı.
Дорогая мамочка.
Canım annem.
" Дорогая мамочка на кухне
" Sevgili annesi mutfakta
О, дорогая мамочка.
Sevgili anneciğim.
Дорогая мамочка, с днем рождения!
Mutlu yıllar, anne!
"Дорогая мамочка."
" Sevgili anneciğim...
это была твоя дорогая мамочка.
Senin pek kıymetli annendi.
Дорогая мамочка!
Mommie Dearest!
Моя дорогая мамочка, Элис, была одной из лучших... уличных актрис Неро.
Sevgili annem Alice, Nero'nun en iyi sokak icracılarından biriydi.
- Доброе утро, дорогая мамочка.
- Günaydın sevgili anneciğim.
Так дорогая мамочка зовет меня домой.
Sevgili annem beni eve çağırıyor.
Твоя старая дорогая мамочка, эта миленькая младшая сестричка.
Sevgili yaşlı annen ve tatlı kız kardeşin...
Ну все, дорогая мамочка, сейчас ты увидишь, как она сдохнет.
Canım annem, şimdi onun ölmesini izleyeceksin.
Знаешь, вы, ребята, семейка помешанных, особенно дорогая мамочка.
Biliyor musun siz berbat bir ailesiniz. Özellikle de gözde anneciğiniz.
- "Дорогая мамочка."
- "Mommie Dearest."
Он мертв, дорогая, потому что мамочка убила его.
O öldü, tatlım. Annen onu öldürdü.
Дорогая, мамочка мне говорила, что ты долго уже спишь.
Meleğim. Annen uyuduğunu söylemişti.
Деанна, дорогая, это мамочка!
Deanna, canım! Ben Annen!
Твоя дорогая мамочка.
- Sevgili annen. - Kes şunu anne, 20 yaşındayım.
О.. дорогая, прости, мамочка тебя потеряла
Tatlım, annen seni kaybettiği için çok özür diliyor.
Не переживай, дорогая, мамочка уже здесь.
Endişelenme hayatım, annen burada.
- Мамма, прости, что разбудил тебя, мамочка, дорогая!
Anne. Uyandırdığım için üzgünüm, Anneciğim.
- Пока, дорогая. - Пока, мамочка. О, это для твоего же блага!
Yani onların da adına, üyeliğimi iptal ettirmek istiyorum.
Ну вот, дорогая, мамочка тебя... погоди-ка, милая.
Tamam canım, seni... Bir saniye tatlım.
Понимаете, хотя бы в этот один час я не слышала "мамочка, сделай это" или "дорогая, сделай то".
Bir saatliğine "anne şunu yapar mısın?" "tatlım şuna bakar mısın?" olmazdı.
" Моя дорогая дочурка, посмотри эти кассеты, и ты узнаешь, какой была твоя мамочка, если меня все-таки отправили на стул последнего пути.
"Sevgili Kızıma bu kasetleri izle ki, eğer anneni elektrikli bye-bye sandalyesine gönderirlerse beni tanımış olursun."
Мамочка, моя дорогая мама.
Anne, benim canım annem.
Мамочка и папочка сделали её, дорогая.
- Onu anne ve baban yaptı tatlım.
И прямо перед тем, как оформили все документы, объявилась моя дорогая, милая мамочка, чтобы воссоединить семью.
Evrak işlerine başlanmadan hemen önce sevgili, tatlı annem aileyi yeniden bir araya getirmek için ortaya çıktı.
Мамочка дорогая!
Aman tanrım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]