English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Ждешь кого

Ждешь кого translate Turkish

209 parallel translation
Ты ждешь кого-то? - Я жду ответа.
- Senin cidden birilerine ihtiyacın var.
Ждешь кого-то? Я жду моих слуг. Они должны отнести меня в экипаж.
Arabaya taşımaları için bekliyorum.
- Ждешь кого-нибудь?
- Kimseyi bekliyor muydun?
Ты так прям полностью готовишься когда ждешь кого-то.
Misafir beklerken hazırlığını gerçekten iyi yanıyorsun.
Ты ждешь кого-то другого?
Başka birini mi bekliyorsun?
Если они спросят тебя, что ты там делаешь ты скажешь "добрый день", скажешь, что ты ждешь... что ты ждешь кого-то, кто за тобой присмотрит.
Ne yaptığını soran olursa, kibarca "Merhaba" de ve sana göz kulak olan kişiyi beklediğini söyle.
Ждешь кого-то?
Birini mi bekliyordun?
Ждешь кого-то?
Birini mi bekliyorsun?
Джосс, ты кого – то ждёшь? И шёл в одну из этих комнат.
Bu kapılardan birinin arkasında olduğuna eminim.
Ты кого-то ждешь?
Birini mi bekliyorsun?
- Ты кого-то ждешь?
- Beklediğin birşey var mıydı?
Кого ты ждёшь?
- Ne bekliyorsun?
Кого-то ждешь?
- Ne bekliyorsun?
Ты кого-нибудь ждёшь?
Birini mi bekliyorsun?
Может быть, а может тот, кого ты ждёшь не особо спешит.
Belki. Belki de beklediğin kişi çok yavaştır.
Если это тот, кого ты ждёшь, то он не появится.
Çünkü beklediğin kişi oysa, gelmeyecek.
Кого ты ждёшь?
Kimi bekliyorsun?
- Кого-то ждешь?
- Birini mi bekliyordun?
Та, кого ты ждешь?
- Beklediğin kimdi?
- Кого-то ждешь?
- Birini mi bekliyorsunuz?
" ы кого-то ждешь?
Birini bekliyor muydun?
- Ты кого-то ждешь?
- Birine mi bakıyorsun?
- Ты кого-нибудь ждешь?
- Birini bekliyor muydun? - Hayır.
Кого ты ждешь?
Kimi bekliyorsun?
Но так как мало кто об этом знает, Я понял, это помогает удостовериться в том кого ждёшь.
Diğerleri bilmediğinden beklediğinizin ben olduğumu ispatlayacağını düşündüm.
Кого ты ждешь?
Kim o adam?
Я знаю, ты кого-то ждешь.
Bir başkasının olduğunu biliyorum.
Ждёшь кого-то?
Birini mi bekliyorsun?
Чем дольше кого-нибудь знаешь, тем меньше его ждешь?
Yani birini ne kadar uzun zamandır tanıyorsan, o kadar az mı bekliyorsun?
- Ты кого-то ждешь?
Birini mi bekliyorsun?
Ты кого-то ждешь?
Birini bekliyorsun.
Ждёшь кого-то?
Kimi arıyorsun?
- Ты ждёшь кого-то?
Kimseyi bekliyor muydun?
- От кого ты ждешь звонка?
- Aramayan kimdi?
Ну, кого ждёшь?
Neyi bekliyorsun?
- Ты кого-то ждёшь?
Birini bekliyor gibisin.
Ты кого-то ждёшь?
Birini mi bekliyordun?
Скажи, дорогой... Кого ты ждешь к чаю?
Yarın çay için planların neler?
Кого-то ждёшь?
Birini mi bekliyorsun?
Ждёшь кого-то?
Birisiyle buluşacakmısın?
Если только ты не ждёшь кого-то другого.
Beklediğin başka biri yoksa.
Ждёшь кого-нибудь?
Biri mi gelecekti?
Кого-нибудь ждешь?
Birini mi bekliyorsun?
- Ты кого-то ждешь?
- Birini mi bekliyordun? - Hayır.
- Ты кого-то ждешь? - Вовсе нет.
- Birisini mi bekliyorsunuz?
Кого ты ждёшь?
Kimi bekliyorsun? Kimseyi.
Кого-то ждешь?
- Birini mi bekliyorsun?
Еще одно подтверждение что мудростью порой обладают те, от кого ее не ждешь.
Bilgi en olmadık yerde bulunur, sözünü kanıtlıyor.
- Ты кого-то ждёшь? - Пойду посмотрю. - Я?
- Kimseyi bekliyor musunuz?
Ну, ты что-то говорила о неожиданности и родителях, о том, что ты кого-то ждешь в ближайшее время.
Lanet mutfak robotundan ve dedikodu yapan komilerden bir şey duyamadım ki.
Тот, кого ты ждёшь-не дождёшься.
Onu bekliyordun ya, geldi işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]