Или кого translate Turkish
2,192 parallel translation
Точно, как сказал лейтенант. Мы даже не знаем, что или кого ищем.
Kimi veya neyi aradığımızı bilmiyoruz, Teğmen.
Но если ты ещё раз посмеешь обидеть меня или кого другого, я тебя из-под земли достану, и отделаю так, что от тебя останется только пара татуировок, вонь изо рта и прыщи на спине.
Ama bir daha bana ya da başkasına saygısızlık edersen seni bulurum ve unufak ederim, geriye dövmelerin kokan nefesin ve sırt sivilcelerin kalır.
Если вы увидите что-то, или кого-то подозрительного, сообщите персоналу, или полиции.
Şüpheli ya da şüpheli davranan biri görürseniz lütfen güvenlik görevlilerine haber verin.
Став королём, я, как правило, не поощряю самодеятельность со стороны ярлов или кого-либо ещё,
Kral olarak, haliyle Reislerimin ya da bir başkasının kişisel girişimde bulunması taraftarı değilim.
Мы никогда не поймем, зачем Господь забрал Джессику или моего отца, или кого-то еще.
Tanrı'nın neden Jessica'yı ya da babamı ya da başka birini neden aldığını hiçbir zaman anlamayacağız.
Он был настоящим, и теперь я знала, что искала не что-то или кого-то.
Ve burada bir şeyi ya da birini aramadığımı biliyordum.
Или кого-то.
Bir şeyle veya biriyle geleceği belliydi. - Acımana ihtiyacım yok Hank.
И когда кто-то главнее тебя увольняется или кого-то повышают, перемещают то все становятся на ступеньку выше.
Ve sonunda üstünüzdeki biri işi bırakınca veya taşınır ya da terfi alırsa işte o zaman herkes bir adım ileri gider.
Полиция просит всех, кто узнал себя или кого-нибудь, явиться и помочь в расследовании.
Polis, görüntüdeki insanları tanıyanları arıyor ya da sorumluluk alıp kendilerine yardım edeceklere sesleniyorlar.
И я хотел бы знать, чего или кого?
Onu korkutan neydi, ya da kimdi, öğrenmek istiyorum.
Это не из-за тебя, или Роланда, или кого-то ещё.
Senin, Roland veya herhangi biri için değil ki.
Что если вы потеряетесь во времени и раните себя? Или кого-то ещё?
Ya zaman boşluğu yaşayıp kendine zarar verirsen?
Или кого-то!
Ya da birini!
Если бы они схватили тебя или кого-то из нас как думаешь, что бы сделал Худ?
Ellerinde sen veya herhangi birimiz olsaydı sence Hood ne yapardı?
Мне было всё равно, на кого работать, или против кого.
Kimde, kimin için kullandığımı umursamazdım.
Тебе кого : клоуна или Фрэнки?
Hangini istersin, palyaço mu Frankie mi?
Ты думаешь, мне мозги промыли или ты за кого меня принимаешь?
Aynı olduğumu sandığınız beyni yıkanmış robot gibi.
Мы ищем тех, у кого возможно лишний вес, или тех, у кого высокое давление и или тех, у кого диабет или у кого в семье были случаи инсульта или инфаркта.
Aşırı kilolu, tansiyonu olan ya da diyabet hastası birini arıyorduk ya da ailesinde felç veya kalp krizi geçirmiş birini.
Потому что тем, у кого есть дети... не дела до того, есть ли для этого слово или нет.
Çünkü çocukları olanlar... bunun için bir sözcük olup olmadığını umursamazlar.
И зачем? Для резюме? Или чтобы впечатлить кого-то?
Özgeçmişi boyunca... birinden mi etkilenmiş?
Давай посмотрим, знаю я тут кого, или нет.
Burada tanıdığım biri var mı bakalım.
Я не знаю, кого нам будет не хватать больше, тебя или твоих мозгов!
Seni mi yoksa beynini mi?
Я не хочу завоевывать планеты или убивать кого-то. И носить эту уродскую мантию.
Gezegenler işgal etmek veya canlıları öldürmek veya bu saçma pelerini giymek istemiyorum.
Или скорее... для кого.
Yoksa kimin için mi demeliyim?
Ну, в общем, она не сказала, кого де Суза убил, где или почему.
Şey, aslında De Souza'nın kimi, nerede, niçin öldürmüş olabileceğini söylemesi mümkün değil.
Или, в-третьих, тот, кого Марлен сама впустила.
Üçüncü olarak, Marlene'nin kendisinin içeri aldığı kişi.
Знаете ли Вы о любом недовольстве, личной или профессиональной неприязни по отношению к Вашему отцу со стороны кого-либо?
Babanıza karşı herhangi bir kin düşmanlık duyan bir profesyonel, olduğunu biliyor musunuz?
И тут появляется этот Джой, само обаяние и уверенность, как раз тот, на кого ей хотелось бы быть похожей, или.. или с кем хотелось бы быть.
Daha sonra Joy geliyor. Bütün çekiciliği ve özgüveniyle kadının, tam da olmak istediği bir karakterle geliyor. Ya da beraber olmak istediği kişinin karakteri.
Знаешь, иногда я думаю о том, что если бы я встретил кого-то типа ее или тебя ну кого-то вроде вас, но только
Bazen düşünüyorum da... onun gibi veya senin gibi biriyle tanışabilecek olsam veya bilirsin..
Тот, кого мы ищем, тоже муж, брат или сын.
Bizim aradığımız da o ya.
Или вы бы кого-нибудь подстрелили.
Ya da birini mi vursaydın?
Существует одно интересное наблюдение... что творческая память... то есть когда мы запоминаем что-то или кого-то..
Ve ortada çok ilginç bir gözlem var.
Когда ты беден, единственный способ заработать денег – это украсть их или развести кого-то, как Дон Кинг или Джо Кеннеди.
Fakirsen para kazanmak için ya çalarsin ya da dümen çevirirsin. Don King veya Joe Kennedy gibi. ( Boks organizatörü-Siyasetçi )
Единственный способ заработать денег, когда ты беден – это украсть их или развести кого-то.
Fakirsen para kazanmak için ya çalarsin ya da dümen çevirirsin.
Если ты беден, единственный способ заработать денег - это украсть или развести кого-то.
Fakirsen para kazanmak için ya çalarsın ya da dümen çevirirsin.
Ты не можешь получить ее или еще кого-нибудь.
- Onu getiremezsin. - " Pekâlâ.
- Не лезь не в своё... Хочешь, я позову кого-нибудь или как?
Birini falan aramamı ister misin?
Каждый хоть раз задумывался о том, чтобы убить кого-то. Так или иначе, будь это ваша собственная рука или рука Бога.
Herkesin birini öldürmeyle ilgili düşüncesi vardır şu veya bu şekilde ya sizin elinizle ya da Tanrı'nın eliyle olur bu.
Ну ты знаешь, взято у кого-то на чердаке, после их смерти или куплено на распродаже
Birileri öldükten sonra tavan arasında bulunuyor ya da garaj satısından alınıyorlar.
Или хочет впечатлить кого-то ещё.
Veya yeni birini etkilemek istiyor.
Кто-то, кого ты встречала или о ком он говорил?
Tanıştığın ya da sana bahsettiği birisi?
Или найдите кого-то, кто сделает это для вас.
Veya bunu senin için yapacak başka birini bul.
Да, так что, либо мы ищем кого-то с коротким кишечником или... Потрошитель готовит колбаски.
Aynen, yani ya elimizde çok kısa bağırsaklı biri var veya Matador sosis işine girmiş.
Он улыбается или даже смеётся, когда кому-то больно, особенно, когда он обидел кого-то.
Bu gibi kişilerin, birisi acı çekerken gülümsediğini veya kahkaha attığını görebilirsiniz.
Так что мы ищем кого-нибудь, кто может быть в этом замешан человека, который может вывести нас на Хэнсона или рассказать нам, откуда взялась эта наркота.
Biz de işe dahil olmuş olabilecek birini arıyoruz. Bizi Hanson'a götürebilecek veya o kötü "E" nin nereden geldiğini bize söyleyebilecek biri.
Да, да, но теперь представь, как все, кого ты когда-либо знал, или мог узнать, умирают.
Evet ama bir de tanıdığınız yada tanıyacağınız herkesin öleceğini düşün.
Зачем ему прятать сумку панамской дипломатической почты в стене или убивать кого-то, кто просто её заприметил?
Panama'ya ait diplomatik bir çantayı duvara neden mi saklar? Yoksa sadece çantayı görmüş birini neden mi öldürür? - Biri.
Я могу попробовать и найти кого-нибудь, чтобы за Малкольмом присмотрели или я могу..
Malcolm'a bakacak birini bulmaya çalışabilirim, veya...
Итак, каждые 20 минут или около того, они зовут кого-нибудь, кто в сортире.
Her yirmi dakikada bir helâdaki birini çağırırlar.
Ты должен найти копа или ещё кого-нибудь.
Polisi filan bulmalısın.
Думаете, это что-то типа художника, или еще кого-то?
Sence bu ressam yada onun gibi birşeymi?
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого ты любишь 274
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого ты любишь 274
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43