English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как тебя там

Как тебя там translate Turkish

505 parallel translation
Слышь ты, как тебя там.
Ne var?
Чу Чин Чау, или как тебя там, стейки необходимо прожаривать ровно 11 минут - ни больше, ни меньше - с каждой стороны в предварительно разогретом гриле при температуре 400 °.
Chu Chin Chow, ya da ismin her neyse, Biftekler önceden 400 derece ısıtılmış fırında... tam olarak 11 dakika pişecek.
- Как тебя там? - Меня зовут Зуул.
- Adınız neydi, duyamadım.
- Как тебя там зовут?
- Senin adın ne?
Как тебя там заперли?
Ne oldu da sen içeri kilitlendin?
- Как там тебя зовут? - Джонс.
- Adın ne demiştin?
- Как там тебя?
- Adın neydi?
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Anlat bakalım, nasıl oldu bütün bunlar?
Как там у тебя с тетей Адой?
Ada teyzemde işler nasıl gitti?
Эй, Полли, мы хотели узнать. Как эта штучка у тебя там держится?
Hey, Polly, merak ediyoruz da o şeyi nasıl orada durdurabiliyorsun?
Но если ты вздумаешь доставить мне неприятности, то не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься там, где тебя подобрал Росс.
Ama senle ilgili bir sorunum olursa, Palmer, seni yakarım Palmer, seni öyle bir yakarım ki, Ross'un seni bulduğu yere geri dönmek zorunda kalırsın.
Как там, бишь, тебя звали?
İsmim ne demiştin?
- Как они тебя там называют?
- Sana orada nasıl hitap ederler?
Что бы мог законно украсть у тебя землю, как только узнал, что там есть золото.
Toprağını yasal olarak çalmak için. Orada altın yatıyor.
Возвращайся, откуда явился, Саргон, или как там тебя.
Nereden geldiysen oraya dön, Sargon.
Ты не забыло о Комолли, детективе с Реюньона. Даже в таком большом городе, как Париж, придется регистрироваться в гостинице. Он может искать тебя там.
Biliyorsun La Reunion'dan gelen şu dedektif var ve araştırmasına halen devam etmesi gerek.
Как там тебя зовут?
- Adın ne demiştin?
- Как там тебя зовут?
- Senin adın neydi?
И они хотят тебя забрать. Ты будешь чувствоваться себя там как дома, но ты всегда сможешь вернуться и меня навестить.
Orada kendini evinde gibi hissedeceksin, ama ara sıra gelip Madam Rosa'yı ziyaret edebilirsin.
- Как у тебя там дела?
- Nasıl gidiyor?
Там тебя описывают, как главного создателя президентской речи вчера вечером, а твои комментарии из телешоу постоянно цитируются президентом.
Dün gece Başkan'ın yaptığı konuşmanın mimarlarından biri olduğun yazıyor. Başkanın dediklerinin yanına senin dün akşam söylediklerini de yazmışlar.
Как там тебя зовут?
Senin adın neydi sahi?
Как-будто там всё за тебя.
Eğer yaşadığın bu denli güçlüyse ve hiç sahip olamadığın hayalin buysa,..
как там тебя зовут?
Burada yaşıyorsun.
То есть, я вспоминала тебя. Просто думала, как там у тебя дела.
Yani seni düşündüm, nasılsın diye merak ettim.
И тогда вы захватили этот их лабораторный комплекс... и нашли... как это у тебя там?
Laboratuar tesisini ele geçirdiğiniz ve bulduğunuz zaman...
Атлантик Сити - там! От тебя до него... ещё как минимум 27 бильярдных клубов.
Sen ve Atlantic City arasında yaklaşık 27 bilardo salonu var.
Элиот, как там у тебя дела?
Eliot, durumlar nasıl yukarıda?
Как там мой кредит у тебя? - Ну, так.
Sende hala kredim var mı?
Один прыжок и тебя там нет Мы побежим как антилопы
Bir atladın mı kurtulursun. Antilop gibi koşarız.
Парри, или как там тебя зовут ты ведь знаешь, что это неправда, Грааль, голоса.
Parry, veya adın herneyse Kase, sesler, bunlar doğru değil, biliyorsun.
Нордберг, как там у тебя?
- Nordberg?
В какой глуши надо жить, чтобы не знать- - - Как там тебя?
Rock dünyasında yaşıyor olmalı....
- Как у тебя там дела?
- İyi misin?
буйвол или как там тебя, не неси чушь ты не понимаешь возможности стать лучшим бойцом, даже сильнее Риу?
Defol! Seni Ryu'dan çok daha iyi bir dövüşçü yapacağım.
- Ты, как там тебя зовут.
- Sen, adın herneyse.
Спорю, у тебя там висит как у коня.
At gibi teptiğine eminim.
Эй, Фибс. Как там у тебя со Скотом?
Merhaba Pheebs, Scott'la geceniz nasıl geçti?
- Как там тебя зовут?
- Adın neydi?
Как у тебя получается быть там и тут?
Nasıl hem orada, hem de burada olabilirsin?
Не мог сказать, что тебя уволили? И вот я каждый день одевался как на работу и, как дурак шел в кинотеатры и сидел там целый день жуя попкорн, думая... Нет.
İşten atıldığını mi?
Там должно быть написано, как тебя вылечить, но она читается как тарабарщина.
Bunda senin tedavin yer almalıydı ama yazılanlar anlamsız geliyor.
Послушай может сегодня ты и не как огурчик, но знаешь что? Вон там за столом сидит человек, который глаз с тебя не сводит.
Bugün harika görünmüyor olabilirsin ama karşıda oturan adam senden gözlerini alamıyor.
Ну и как долго я должен буду тебя там подбрасывать вверх?
Seni kaç kere tavana fırlatmak zorunda kalacağım?
- Как у тебя там дела, Хосс? - В порядке. Слушай меня, Пит.
Dinle, Pete, her şey kontrol altında.
Не кусай руку, которая тебя кормит, или как там.
Besleyen eli ısırma..... ağzına vereni... ya da neyse.
Извини, Как-тебя-там.
Özür dilerim, battaniye.
В смысле, как у тебя там дела?
- Zor geçiyor.
Как там у тебя?
Çok enteresan.
Как там у тебя дела?
Neler oluyor orada?
А кто поручится, что там он не застрелит тебя, как Бакстера?
Peki, Baxter'a yaptığı gibi, senide sırtından vurmayacağını kim söyleyebilir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]