English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какой прекрасный день

Какой прекрасный день translate Turkish

70 parallel translation
Какой прекрасный день.
Ne güzel bir gün.
Какой прекрасный день!
Harika bir gün!
"Какой прекрасный день".
Ne güzel bir gün.
Ну, джентльмены... какой прекрасный день.
Evet, beyler... çok güzel bir gün.
Привет и братство! Какой прекрасный день!
Ne harika bir gün.
Какой прекрасный день!
ne muhteşem bir gün!
О, какой прекрасный день
Ne güzel bir gün.
Какой прекрасный день для прогулки.
Bence yürüyüş için güzel bir gün.
Какой прекрасный день.
Ne harika bir gün.
- Какой прекрасный день.
- Ne kadar güzel bir güm
Сэм, какой прекрасный день, не правда ли?
Sam, güzel bir gün değil mi? İki.
Какой прекрасный день.
Shh. Çok güzel bir gün.
Какой прекрасный день!
Hey, ne güzel bir gün.
Какой прекрасный день.
Site Toplantısı Ne güzel bir gün.
Какой прекрасный день!
Ne hayırlı bir gün.
Какой прекрасный день!
Ne güzel bir gün!
- Какой прекрасный день.
- Güzel bir gün.
Какой прекрасный день.
Ne güzel bir gün!
Смотри, какой прекрасный день для полета.
Uçuş için harika bir gündeyiz.
Но какой прекрасный день.
Ama güzel bir gün.
Какой прекрасный день для Массачусетского Марафона.
Massachusetts maratonu için harika bir gün.
Какой прекрасный день для "Манадаспрея", Крис
Vagisil için harika bir gün, Chris.
Какой прекрасный день.
Dışarıda öyle güzel bir hava var ki.
Какой прекрасный день в его жизни, и какой чудный день для всех нас
Onun adına ne şahane bir gün. Hepimiz için ne güzel bir gün.
Какой прекрасный день для бегства.
Kaçmak için çok güzel bir gün.
- Какой прекрасный день! - Это точно.
- Ne dramatik bir gün.
- Какой прекрасный день, правда?
- Çok güzel bir gün, değil mi?
Какой прекрасный день для живых.
Hayatta olmak için ne güzel bir gün.
Какой прекрасный день.
Ne kadar güzel bir gün.
Какой прекрасный день для Джо и Бонни.
Joe'yla Bonnie için çok güzel bir gün.
Какой прекрасный день для ловушки.
Ah, tuzak için ne güzel bir gün.
Какой прекрасный день.
Ne kadar bir güzel gün, değil mi?
Какой прекрасный день.
Güzel bir gün...
Какой прекрасный день нам подарил Господь, не правда ли?
Tanrı'nın getirdiği ne güzel bir gün, değil mi?
Какой прекрасный день
Ne gündü be, ne gündü!
Какой прекрасный сегодня день.
Ne güzel bir gün.
Какой прекрасный все же день, правда?
Güzel bir gün, değil mi?
Какой прекрасный день.
Ne harika gündü ama.
Какой прекрасный сегодня день.
Bugün çok güzel bir gün...
Какой прекрасный день.
Ne gün!
И в один прекрасный день, по какой-то непонятной причине режиссер, работавший на той же площадке, где Эммет снимался, заметил ее.
İşin aslı bu. Her gün gelip kamera arkasından çekimleri izliyordu. Her gün sette takılıyordu.
Как бы мне хотелось, чтобы в один прекрасный день Роберт встал и сказал : "Я проголодался. Есть какой-нибудь фрукт?"
Robert'ın bir gün uyanıp "Açım yemek var mı?" demesini öyle umuyorum ki.
Видишь, какой сегодня прекрасный день? Сегодня вершится история.
Hayatın cilveleri bunlar
Но тогда все их друзья посвятили этому своё время и свои таланты – и у них получился самый прекрасный праздник, какой только можно представить. Меньше чем за день.
Ama arkadaşları tüm zamanlarını ve yeteneklerini bir araya getirmişler ve bir günden kısa bir sürede, hayal bile edemeyecekleri kadar güzel bir tören hazırlamışlar.
Посмотри, какой сегодня прекрасный день.
Bize bir bak. Şu güzel güne bak.
Если в один прекрасный день какой-нибудь актер скажет :
Çünkü, bir aktör açılıp
Какой прекрасный способ провести снежный день.
Matematik Karlı bir günü geçirmek için ne akıllıca bir yol.
- Ты видишь какой сегодня прекрасный день?
- Güzel bir gün değil mi?
Какой же сегодня прекрасный день!
Ne güzel bir gün.
О, какой прекрасный способ закончить трудный день.
Zor bir günün yorgunluğunu atmak için ne de güzel bir yöntem.
Будет типо : " Ааах! Какой прекрасный день!
Evden adımımı her attığımda her zaman, " Ne kadar güzel bir gün!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]