English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какой сегодня день

Какой сегодня день translate Turkish

311 parallel translation
- Знаешь, какой сегодня день?
- Bugün günlerden ne, biliyor musun?
- Какой сегодня день?
Bugün günlerden ne? Çarşamba.
Какой сегодня день?
Bugün günlerden ney?
- Какой сегодня день
- Bugün günlerden ne?
- Скажи, Чак, какой сегодня день?
- Söylesene Chuck, hangi gündeyiz? - Çarşamba.
- Какой сегодня день? - Пятница.
- Bugün günlerden ne?
Какой сегодня день?
Bugün günlerden ne, Alma?
Ты забыла, какой сегодня день?
Günlerden ne olduğunu unuttun mu?
- Какой сегодня день? Суббота, если не ошибаюсь.
- Bugün cumartesi, değil mi?
Сходи, напомни ему, какой сегодня день недели?
Dışarı çıkıp, bugünün günlerden ne olduğunu ona hatırlatma nezaketini gösterir misin?
Какой сегодня день недели?
Bugün günlerden ne?
Какой сегодня день недели?
- Bugün günlerden ne? - Cuma.
Какой сегодня день?
Bugün günlerden ne?
Какой сегодня день?
- Bugün günlerden ne?
A Томми не знает, какой сегодня день
Ve Tommy bilmez bile günün ne ifade ettiğini.
- Какой сегодня день?
Hayır, gerek yok.
- Какой сегодня день?
- Bugün hangi gün? Tarih.
- Какой сегодня день?
- Lan bugün ne?
Знаешь, какой сегодня день?
Bugün günlerden ne biliyor musunuz?
Какой сегодня день?
Bugün, günlerden ne?
Надеюсь, вы оба не забыли, какой сегодня день?
İkiniz de bugünün ne olduğunu unuttunuz mu?
Какой сегодня день, мой милый друг?
- Pardon? Bugün ne, sevgili küçük dostum?
Прости меня, я забыла, какой сегодня день.
Özrü dilerim, hangi günde olduğumuzu bile bilmiyorum.
- Какой сегодня день?
- Günlerden ne?
Разве ты не знаешь, какой сегодня день?
Bugünün ne olduğunu bilmiyor musun?
Только не говори, что ты забыла, какой сегодня день.
Sakın bana bu günün ne günü olduğunu unuttuğunu söyleme.
Эй : пацан, какой сегодня день?
Hey sen, delikanlı! Bugün günlerden ne?
Ты, какой сегодня день?
Sen, bugün günlerden ne?
Не знает, ни где он, ни какой сегодня день недели.
Nerede bulunduğunu, haftanın hangi günü olduğunu bilmiyor.
- Какой сегодня день?
- Bugün günlerden ne?
Постойте, какой сегодня день?
Bugün günlerden ne?
Да я не помню, какой сегодня день недели.
Ne gündü ama!
Какой сегодня день?
Günlerden ne mi dedin?
Какой сегодня день?
Hangi gündeyiz, Cumartesi mi?
А ты знаешь какой сегодня день?
Bugün ne biliyor musun?
Какой сегодня день?
Günlerden ne?
Ты знаешь, какой сегодня день?
Bugünün ne günü olduğunu biliyor musun?
Потому что я знаю, какой сегодня день.
Çünkü ben bugünün ne günü olduğunu biliyorum.
Они знают, какой сегодня день и мне интересно, знаешь ли ты какой сегодня день!
Onlar da biliyorlar senin bugünün ne günü olduğunu bilip bilmediğini merak ediyorum!
Какой сегодня день?
- Bugün çarşamba mı?
Ты помнишь, какой сегодня день?
- Bugün ne biliyor musun?
Да, сегодня весь день среда и какой день!
Evet, bugün günlerden çarşamba. Ne gün ama!
Какой прекрасный сегодня день.
Ne güzel bir gün.
Какой сегодня чудесный день!
Oh, güzel bir gün.
Боже, какой сегодня чудесный день, не так ли?
Çok güzel bir gün geçirdik, değil mi?
Например, какой сегодня был замечательный день!
Bugünün ne kadar harika olduğu gibi.
Какой сегодня славный день. В моей жизни редко бывают дни, дарящие мне такое удовлетворение.
Bu beni tatmin edecek nadir anlardan bir tanesi.
— Какой сегодня день?
Bugün günlerden ne?
Какой замечательный сегодня день!
Ne güzel bir gün değil mi Bayan Lyall?
Какой прекрасный сегодня день.
Bugün çok güzel bir gün...
Какой сегодня чудесный день.
Güzel bir gün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]