English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Конечно понимаю

Конечно понимаю translate Turkish

427 parallel translation
Я конечно понимаю, что у тебя с зубами проблемы, но все же...
Anladık dişlerin dökük...
Друзья, я конечно понимаю, что мы здесь не Калифорнию продаём, но 200 долларов это слишком мало за эту собственность.
Şimdi, bakın dostlarım, California'yı teklif etmediğimizin farkındayım, ama 200 bütün o mülk için çok cüzi bir fiyat.
я конечно понимаю, что ты ещЄ мало мен € знаешь... я думаю, что, в общем...
Kocaman, şişko çift kat, sarkık bir göbek.
Я конечно понимаю, почему ты колеблешься, почему так осторожен со мной.
Neden çekindiğini anlıyorum Neden beni iyileştirmeye çalıştığını.
Конечно, понимаю, дорогой.
Elbette anlayabiliyorum, sevgilim.
Конечно же понимаю.
Elbette anlayabiliyorum.
Конечно, я понимаю, нельзя бросить его умирать в пустыне.
Onu çölde ölüme terk edelim diye söylemedim.
- Конечно, я понимаю.
- Hayır elbette, anlıyorum.
Конечно, я понимаю, что в тех местах нет почтовых ящиков,
"Anladım ki... " o vahşi hayatta, mektubunu atabileceğin...
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный...
Pek romantik ya da girişken olmadığımı biliyorum.
Конечно, это - только теперь, я все это понимаю.
Tabii ki tüm bunların farkına şimdi varıyorum.
Конечно, я понимаю, это не причина, ты сам преследуешь их, но...
Tabi ki onları takip etmenin nedeni bu değil, biliyorum ama...
Да, конечно, я всё понимаю
Elbette. Anlıyorum.
Конечно, понимаю.
Elbette anlıyorum.
Может быть, в другой раз. Да, конечно, я понимаю. Доброй ночи, мадам.
Evet, tabii, anlıyorum.
Конечно, я понимаю.
Tabii. Anlıyorum.
Понимаю-понимаю. Я, конечно, могу...
Anlıyorum, anlıyorum, tabi ki, ben yapabilirim...
Да, я, конечно, понимаю.
Evet, eminim öyledir.
Да, конечно, я всё отлично понимаю, но я...
Evet tabii, anlıyorum, ama...
Я, конечно, понимаю, что это невозможно...
Yani, imkansız olduğunu biliyorum.
Конечно, я понимаю.
Tabii, anlıyorum.
- Джим, я не понимаю. - Конечно, не понимаешь.
Jim, anlamıyorum.
Я, конечно, понимаю, что женские потребности... несколько отличаются от мужских.
Farkındayım, elbette ki kadınların ihtiyaçları erkeklerinkinden biraz farklı.
Не понимаю. Я, конечно, умный, но не настолько.
Akıllı olduğumu biliyordum ama bu kadarı fazla.
Конечно, я понимаю.
Anlamıyor musun? Evet, galiba anlıyorum.
Конечно, я понимаю.
Tabii anlıyorum.
Конечно, я понимаю, что Лондон очень большой, но всё равно спрошу.
Büyük bir şehir olduğunun farkındayım.
Да, конечно, я понимаю.
Anlıyorum.
Конечно, я понимаю.
Kesinlikle.
Я понимаю, конечно.
Tabii anlıyorum.
Да, я это понимаю, конечно. Но я еще и актриса.
Evet, bunun tabii ki farkındayım ama ben aynı zamanda bayan oyuncuyum.
Слушай, Кэрол... Я понимаю, что ты конечно же пережила сильнейший шок, однако я не...
Dinle Carol... biliyorum, böyle şeyler olunca insan büyük bir sarsıntı geçirir...
Конечно же, я понимаю, что вы заняты, но я сам печатаю свои письма и отвечаю на звонки, а это уже становится невыносимо.
İşinizin başınızdan aşkın olduğunu biliyorum... ama mektuplarımı kendim tape ediyorum ve telefonlara kendim cevap veriyorum... ve artık canıma tak dedi.
Конечно, я понимаю.
Yoo, yoo, tabii, anlıyorum.
Восточным, конечно. Понимаю.
Doğuluydu tabi.
Ну конечно же, я понимаю, Эдди!
- Elbette anlıyorum Eddie.
Я понимаю, конечно.
Anlıyorum. Elbette.
- Конечно, я понимаю.
- Tabii ki.
- Рад, что вы понимаете. - Конечно, понимаю.
- Bunu anladığına sevindim.
Конечно, я понимаю.
Şimdi bunu anladın mı? Anladım.
Да, конечно, сэр, понимаю.
Evet, efendim. Kesinlikle.
Я, конечно, понимаю, что это очень неприятно...
Bunun ne kadar üzücü olabildiğini kesinlikle anlayabiliyorum.
Конечно, нет - я это понимаю.
Hayır, değil.
- Конечно, я это понимаю. - Правильно?
Tabii, bunu anlıyorum.
Да, конечно, я понимаю.
Evet tabii, anlıyorum.
Конечно я понимаю.
Elbette farkındayım.
Конечно, понимаю.
Evet, anlıyorum.
Нет, нет, конечно я понимаю.
Hayır, tabiiki anlıyorum.
Как я понимаю, я могу тебе угрожать... или пытать тебя... но это, конечно, не поможет.
Seni tehdit edebilirim... işkence yapabilirim... ama bu şeylerin, bir fark yaratacağından şüpheliyim.
Да, конечно, я понимаю зачем нужна видеозапись происходящего.
Tamam, bakın, misyonu kaydetmenin sebebini anlıyorum.
И, конечно,... я понимаю, что уже нахожусь в нем.
Tabii ki neyin içine girdiğimin farkındaydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]