English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто это такая

Кто это такая translate Turkish

137 parallel translation
- Кто это такая?
- Hey, bu da kim?
В доме она увидела девушку и спросила у слуги Ёшидзука кто это такая.
Kızı senin evinde görmüş ve hizmetlin Yoshizuka'ya genç bayanın kim olduğunu sormuş.
- Кто это такая?
- Bu kim?
Дочь моя, кто это такая вон там, у дверей?
Kızım, şu kapıdaki yaratık, kim o?
- Кто это такая, что говорит с Диего?
Kime diyorum Diego?
- Кто это такая?
- Bu kim? - Bilmiyorum.
Обломись. Мам, кто это такая, как ты думаешь?
- Anne, sen onu kim sandın?
но кто это такая?
Bu arada, o da kim?
Кто это такая?
Kim bu kahrolası kız?
Кто это такая?
O da kim?
Кто это такая?
Maureen Ashby de kim?
А это ещё кто такая?
Kim olduğunuzu sorabilir miyim?
- А это кто такая?
- Şu kim? - O kız mı?
И тогдa... кто вам дал это право? Откуда у вас такая свободa, чтобы не сказать - дерзость? После всего нескольких месяцев, проведённых в одном учреждении, разрушаете всё, над чем люди работали годами?
O halde neden rahatça, kibirli demiyorum, bir enstitüde bir kaç ay geçirdikten sonra... insanların yıllar boyunca uğraşarak elde ettikleri her şeyi mahvediyorsun?
Информация в мозге - это приобретённая информация, такая как, например, кто ваша мать, или что означает песня, которую мы сейчас слышим.
Beyinlerindeki öğrenilmiş bilgiler annesini tanımaya ve iletişim seslerinin anlamlarını çözmeye yarıyor.
- А кто такая это Симпсон?
- Simpson'un hikayesi nasıl?
Но ты же такая маленькая, кто тебе все это рассказал?
Ama sen küçük bir kızsın, bu yaşta sana bunları kim anlattı? Annem.
Это кто такая?
- Ahh, taze hava, taze balık.
Если ты считаешь, что это опорочит твою репутацию, я скажу Вики, что ты решил отказаться. - Вики? Кто такая Вики?
Bunun adını lekeleyeceğine inanıyorsan, Vicki'yi arayıp reddettiğini söyleyeyim.
Но кто я такая, чтобы решать, что это сумасшествие?
Ama kimin çılgın olduğuna ben karar veremem.
Кто-то страдает от потери аппетита, а у этой красотки такая задница. Что хватило бы на 10 женщин, ты согласна со мной?
Çoğu trajik gençler iştahsızlıktan yatıyor ve bu kızın kıçı da rahatlıkla on parçaya bölünüp dağıtılır ve kalanlar hala büyük kıçlı olur.
А кто это была такая - в перьях, Ваша жена?
O karın mıydı?
Последний раз говорю, я не знал, кто она такая, и сколько меня будут мучить за это?
- Senden- - Son kez söylüyorum. Onun kim olduğunu bilmiyordum!
- Кто это такая?
- O da kim?
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же. А это часто бывает.
O hep böyledir..... biri onun kalbini kırdığında...
А это кто такая?
Bu da kim?
Знаю, это сути дела не меняет, но я очень разволновалась и я должна была выяснить, кто она такая и...
bu durumu iyileştirmez ama çok endişeliydim. Kim olduğunu öğrenmek zorunda hissediyordum ve...
Вы стараетесь защитить себя, пытаясь понять кто вы, кем вы становитесь, и в то же время вы стараетесь жить жизнью, посвящённой служению, и вы пытаетесь соединить это в то, кем вы являетесь, и это такая суматоха все время, что ты просто сходишь с ума
= Temiz Kalp rahibe adayı = Psikoterapi deneyi sırasında röportaj Aynı zamanda hizmete adanmış... = Temiz Kalp rahibe adayı = Psikoterapi deneyi sırasında röportaj... bir hayat yaşamaya çalışıyorsunuz.
- А это кто такая?
Bu da kim?
Если только кто-нибудь посмеет подлить мне это, чтобы совратить меня, его ждет такая смерть.
Eğer biri beni baştan çıkarmak için içeceğime ilaç koysaydı, - kesinlikle gebertirdim.
Кто это сказал? Она мне такая же дочь, как и Франс.
En az France kadar benim kızım.
Кто это такая?
Ben neymişim?
И.. и это просто меня убивало, до тех пор, пока я не открыл страну медведей и не осознал, что им угрожает такая огромная опасность, что им нужен опекун, нужно, чтобы за ними кто-то присмотрел.
Ve bu ayılar ülkesini bulana dek ölümüne içiyordum. Ve birden bu ayıların büyük tehlikede olduklarını anladım. Onlara gözkulak olacak, onlara bakacak birileri lazımdı.
Те, кто это сделал, наверняка такая же... шпана, как и мы.
Bunu yapanlar, muhtemelen bizim çöplüğümüzden gelen serserilerdir.
- Да.. если бы у этих бедных женщин не была такая тяжелая жизнь... кто-нибудь бы сражался за это пальто - Спасибо
Ah.
И все, что я могу сделать, это сказать ему, кто такая Виктория, и он будет счастлив.
Yapmam gereken şey, Victoria'nın kim olduğunu ona söylemek. Böylece mutlu olabilecek.
Кто я такая, чтобы говорить тебе, что это неправильно?
Sana bu yanlış demeye hakkım var mı?
Кто все эти люди и что это за музыка такая?
Bu insanlar kim ve bu müzik de neyin nesi böyle?
- Я знаю, кто такая Блэр и остальные девчонки, но я так же знаю, кто я, и я не собираюсь забывать это только потому, что тусуюсь с ними.
- Blair ve o kızların kim olduğunu biliyorum. Ama kendimi de biliyorum. Ve sırf onlarla takıldığım için bunu unutmayacağım.
Да я бы всей семье этой тетки рассказал! Кто такая эта Неха?
Eğer bana sorsalar teyzenin bütün ailesine Neha'yı serbestçe bırakabileceklerini söylerdim.
Кто это, черт возьми, такая?
Bu da kim böyle?
Эй, это я была той, кто думал, что такая прическа крутая. Но тогда мне ведь было 10...
Kuş yuvası şeklinde saçların havalı olduklarını düşünen bendim ama tabii 10 yaşındaydım.
Это еще кто такая?
O da kim?
Скажи мне вот что, Энди, если у тебя такая богатая фантазия чтобы придумать все это, чтобы все это спланировать на несколько шагов вперед, чтобы провести того, кто редко попадается на ложь, Почему ты никогда, не можешь все сделать, как следует?
Öyleyse söyle, Andy eğer bütün bunları planladıysan uzaklara kaçmayı pek kandırılması kolay olmayan bir adamı kandırmayı nasıl oldu da o lanet şeyi yanına almadın?
- Ух ты. А это кто такая?
- Bu da kim bakalım?
Такая преданность... Знание, что кто-то убьёт ради тебя... Это самое замечательное чувство на свете.
Birinin senin için öldürmesini izlemek dünyadaki en iyi duygu.
Ты кто еще такая? Чему я поверить не могу, так это что Ваша дочь все еще в состоянии чувствовать хоть какую-то любовь к Вам.
Asıl inanamadığım şey kızınızın sizi hâlâ nasıl birazcık da olsa sevebildiği.
- А это кто, чёрт подери, такая?
Bu da kim?
Ему нужен кто-то, кто поверит в него, кто знает, что такая площадка - это бесценный ресурс и что ей по силам даже самый маленький и самый крупный сюжет!
"Daybreak"'in sadece ona inanan birine ihtiyacı var. Ulusal platformda hangi haber paha biçilmez bir kaynak ya da ulaşılması çok kolay bir kaynak bunu kim anlayacak!
Это ее не вылечит, но даст еще пару недель, чтобы она могла выяснить кто она такая, прежде, чем умрёт.
Bu onu tedavi etmeyecek, ama birkaç hafta kazandıracak bu sayede ölmeden önce kim olduğunu öğrenebilecek.
Я знаю кто я такая, но мне запрещено показывать это.
Kim olduğumu biliyorum ama göstermeme izin vermiyorlar. Komünizm gibi. Çocuklar, çok ciddi bir problemimiz var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]