English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто это такие

Кто это такие translate Turkish

183 parallel translation
И кто это такие?
O kız kim?
Кто это такие?
- Kimdi onlar? - Bilmiyorum.
Кто это такие?
Neyle alakalı?
Узнаю, кто это такие и куплю, пожалуй пару их...
Ne olduğunu öğrenip gelirken yanıma kesinlikle almalıyım.
Хатч, кто это такие?
Bu adamlar da kim?
Я это знаю. Но чего им от меня надо и кто это такие?
Biliyorum ; ama onlar kim?
Кто это такие?
- Lanet olsun! Bunlar da kim?
Кто это такие?
Webelo nedir?
- Кто это такие?
- Üzgünüm.
И если они спросят : "Кто это такой умелый придумал такие изящные наряды?"
"Bu akıllı kıyafetleri hazırlayacak kadar akıllı olan kimdir?"
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
Gazeteleri siz de okuyorsunuz.
А это ещё кто такие? Это авторы.
Peki kimmiş onlar?
Это так тяжело - понимать, что кто-то допустил такие огромные ошибки.
Birinin böyle bir hata yaptığını farketmek çok üzücü.
Кто бы это ни был, он говорит такие мрачные вещи.
Artık her kim ise kesin ümitsiz konuşuyor.
Пивэр, это еще кто такие?
Pivert, şu tuhaf insanlar da kim?
"Если это настолько важно,.. .. то кто, чёрт возьми, такие Вудвард и Бёрнштейн?"
"Eğer bu kadar önemliyse, Woodward'la Bernstein da kim oluyor?" dedi.
А это кто такие, вообще?
- Kim o, ahbap?
Действительно очень красиво. А это кто такие?
Çok etkileyici.
Черт, кто это такие?
Bu herifler de kim oluyor?
Это верно, да. Кто они были такие?
Çok doğru, evet.
Странная культура Штатов - вот что произошло когда вы попали в такт музыке, это рок-н-рольная война, такие вещи проникли несколько глубже, чем кто-либо предполагал.
Rock'n Roll Savaşının sesini duyabildiğiniz her yerde süregelen bu tuhaf Amerika kültürü sanıldığından daha da öteye gitmişti.
Кто это прислал твоей женщине такие пышные цветы?
Ona bu harika çiçekleri kim gönderiyor acaba?
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
Kim olduğunuzu veya ne yapmaya çalıştığınızı bilmiyorum fakat işe yaramayacak.
Я не знаю кто вы такие или откуда вы, но вы за это заплатите, поверьте мне.
Kim olduğunuzu bilmiyorum ama söz veriyorum bunun hesabını vereceksiniz.
Я почти человек, я ем, сплю, хожу на работу, могу сидеть на диете, хотя это непросто, а ты думаешь, ты знаешь, кто мы такие.
Ben neredeyse insanım, bu diyeti uygulamak için, yemek yerim, uyurum, çalışırım. Bu zor kısmıydı. Sanırım ne olduğumuzu biliyorsun.
Но, если ему это так нравится, кто мы такие, чтобы его судить?
Ama, kendisi bu zevklerden vazgeçiyorsa kim ne diyebilir?
Зато это не позволяет нам забыть кто мы здесь такие.
Toplumdaki yerimizi bilmemiz gerekir.
Это их решение. Кто мы такие, чтобы стоять у них на пути?
Sadece kendilerini etkileyen bir karar.
- Это ещё кто такие?
- Bu adamlar da kim?
Кто это такие?
Kim bu adamlar?
Кто это? Кто вы такие?
Sen kimsin?
Не делай ты такие рожи, кто же это выдержит!
Suratını asmayı bırak!
Я еще никого не встречал, кто бы выдержал такие пытки, тем не менее это ничто по сравнению с тем, что сделает с тобой Апофис.
Hiç kimsenin böyle bir işkenceye dayanabildiğini görmedim, ve bütün bunlar, Apophis'in yapacaklarının yanında bir hiç kalır.
Это ещё кто такие?
İsa adına.
Когда это закончилось, всё, о чём я могла думать, это о том, что это цельное представление о самих себе - кто мы такие - это только... логическая схема, область, которая каждый миг вмещает в себя все абстракции.
Her şey bittiğinde, tüm bu soyutlamaları geçici olarak barındıran bu mantıksal yapıyı bu ben kavramının ne olduğunu ne olduğumuzu, düşündüm sadece.
А это кто такие?
Bu kim?
- ј это кто такие?
Bunlar da kim?
У вас отличная униформа, и если люди будут знать, кто вы такие, это только поможет.
Üniformalarınız harika ve insanlar sizin orada sadece yardım etmek için olduğunuzu biliyor.
Кто это, блять, такие?
Kimin nesi bunlar?
Кто вы такие и почему меня это должно волновать?
Yarin sabah, bu gezegen günese en yakin mesafesine ulasacak.
А это кто такие?
Peki bunlar kim?
– Это кто такие?
- Bunlar da kim?
Это ещё кто такие?
Nereden geliyorlar?
Что это значит? Вы кто такие?
Kim olduğunuzu sanıyorsunuz?
Это ВЫ кто такие? !
Burada ne işiniz var?
И кто же это такие?
Bu da kim?
Кто это такие?
- Bu adamlar da kim?
А это кто такие?
Ama bunlar kim?
Хорошо, может быть кто - нибудь захочет идти за другими женщинами, чтобы причинить им вред, но когда люди идут за мной, только за тем, чтобы спросить, где мне сделали такие волосы или просто, чтобы дать мне подарки. Это правда.
Tamam, belki biri zarar vermek için diğer kadınları takip edebilir, ama beni takip ediyorsa biri, bu saçımı nerde yaptırdığımı sormak ya da bana hediye vermek içindir.
Это кто... такие?
Bunlar da ne?
Послушайте, если у Лё Шиффра такие связи, что он знает, кто я и откуда поступают деньги, и не взирая на это, решил играть со мной.
Bak, Le Chiffre'nin bağlantıları kuvvetli. Kim olduğumu ve paranın nereden geldiğini biliyor. Yine de benimle oynamaya karar verdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]