English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не подходите ко мне

Не подходите ко мне translate Turkish

56 parallel translation
Не подходите ко мне, пока я не скажу.
Ben söyleyene kadar bana yaklaşma.
Не подходите ко мне!
Benden uzak durun!
Не подходите ко мне, или он получит между глаз.
Yaklaşmayın! Sizi uyarıyorum. İki kaşının ortasına çakarım!
Не подходите ко мне!
Uzak durun!
- Не подходите ко мне.
- Geri çekil.
Вы не знаете, что это? Не подходите ко мне.
- Bunun ne olduğunu biliyor musun?
- Не подходите ко мне.
- Tutun onu.
- Держи её. Не подходите ко мне.
Benden uzak dur!
- Не подходите ко мне!
- Yaklaşmayın!
Не подходите ко мне! Стой!
- Benden uzak dur!
Не подходите ко мне.
Sakın yaklaşmayın.
Не подходите ко мне!
Çekilin üstümden! Çekilin!
Не подходите ко мне!
Hayır! Benden uzak dur!
Не подходите ко мне.
- Güzel. Şimdi benden uzak dur.
- Нет, Бонни! - Не подходите ко мне!
Yaklaşma bana!
- Не подходите ко мне.
- Benden uzak dur.
Мы хотим помочь тебе. Не подходите ко мне!
- Sana yardım etmeye geldik.
Не подходите ко мне.
Benden uzak dur.
Не подходите ко мне! Держитесь от меня подальше. Оставьте меня в покое.
Benden uzak dur.
В последнем опросе, кажется 16 процентов американцев ответили, что абсолютно не относят себя ни к одной религии, не хотят быть в религии, даже не подходите ко мне с религией.
Son tetkiklerde, Sanırım Amerikalıların % 16 sı, hiçbir dine kesinlikle yakınlık duymuyor... veya ilgisi yok,... bana dinden bahsetme.
Не подходите ко мне или я позову охрану.
Çekil yoksa güzenliği çağıracağım.
Не подходите ко мне!
Yaklaşmayın bana!
Даже не подходите ко мне с этим!
O şeyle yanıma yaklaşma!
Не подходите ко мне ближе
Daha fazla yaklaşmayın.
Я знаю, в каких случаях выходят сразу двое, поэтому даже не подходите ко мне!
Neden ikinizin de burada olduğunu biliyorum. Yaklaşmayın bana!
Не подходите ко мне, я вызову полицию.
Benden uzak dur. Polis çağırırım.
Не подходите ко мне, или я буду вынужден занести вас в полицейский протокол как сообщника.
Benden uzak dur yoksa polise vereceğim raporda seni de suç ortağı olarak belirtmek zorunda kalacağım.
Не подходите ко мне!
Benden uzak dur!
- Не подходите ко мне!
- Uzak dur benden!
Не подходите ко мне.
- Benden uzak dur.
Не подходите ко мне...
Uzak durun... Yaklaşmayın bana...
Не подходите ко мне.
Uzak durun benden!
Не подходите ко мне!
Uzaklaş benden!
Не подходите ко мне!
Yaklaşma! Sakın ha.
Не подходите ко мне.
- Uzak dur benden.
Не подходите ко мне.
- Uzak dur benden!
Не подходите ко мне, пожалуйста!
Kırılmayacak. - Yanıma gelme, lütfen!
- Не подходите ко мне.
- Uzak dur benden.
Не подходите ко мне!
Uzak dur benden!
Все оценки окончательны, и пожалуйста, не подходите ко мне с разговорами о повышении оценки.
Tüm notlar son nottur. Bu yüzden lütfen not istemek için yanıma gelmeyin.
Пожалуйста, не подходите ко мне на улице после этого мероприятия и не пытайтесь со мной заговорить.
Bu eylemden sonra laflamak için yolda yanıma yanaşmaya kalkmayın lütfen.
Не подходите ко мне.
- Rahat bırakın beni.
Убирайтесь из моего дома и больше не подходите ко мне!
Evimden defol ve bir daha benimle konuşma!
– Не подходите ко мне!
- Benden uzak dur!
Не подходите ко мне!
Beni yalnız bırakın!
Доктор Моксли, если у вас будут вопросы, подходите пожалуйста лично ко мне, а не к моим подчиненным.
Dr. Moxley, bir sorun olduğunda doğrudan bana gelin alt seviyedeki çalışanlarıma değil.
Не подходите ко мне!
Sizi uyarıyorum!
Хорошо его расколошматило Больше не подходите ко мне
İnanılmaz. Artık benimle muhatap olmayın.
Не подходите ко мне...
Yakınıma gelme, çıplağım. - Gelme.
Не подходите ко мне!
Yaklaşmayın!
Появитесь раньше Ренара, и сами ближе 5 метров ко мне не подходите.
Ben Reynard'a ulaşmadan yaparsanız benden 20 km uzakta dursanız iyi olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]