English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не помню такого

Не помню такого translate Turkish

128 parallel translation
Я не помню такого.
Onu boğduğumu hatırlamıyorum.
Секунду, я не помню такого.
Durun biraz, bu odayı hatırlamıyorum.
Не помню такого, чтобы я открыл дверь, а тебя там не было.
Bir kapıyı açıp da, seni görmediğim son zamanı hatırlamaya çalışıyorum.
Не помню такого.
- Hayır. Hatırlamıyorum.
Не помню такого,...
Biz... Hatırlamıyorum, hayır.
Не помню такого.
Kaydetmiyorum.
Вообще не помню такого, чувак.
Hepsini hatırlamıyorum adamım.
Вообще не помню такого.
Anımsayamadım.
Ух! Не помню такого улета с колледжа!
Üniversiteden beri böyle bir yolculuk yapmamıştım.
А сама не помню такого! Выглядит похоже?
Hatırlayamıyorum ama görünüşü böyle miydi?
Я не помню такого.
Böyle bir şeyi hiç hatırlamıyorum.
- Нет, не помню такого.
Hayır.
Я не помню такого.
Böyle bir şey hatırlamıyorum.
Да ты что! Я не помню такого.
- Hayır, ben öyle olduğunu hatırlamıyorum.
- Не помню такого.
- Hiç hatırlamıyorum.
Не помню такого в памятке для персонала.
Bu çalışanın el kitabında yok.
Не помню такого.
Ben söylemedim ki
- А-а-а, я не помню такого, Гриффина.
Benim hatırladığım Griffin bu değil.
Не помню такого.
Bunu söylediğimi hatırlamıyorum.
Я не помню такого предложения.
Ben... Ben böyle bir şey yaptığımı hatırlamıyorum.
- Такого я не помню.
Hatırlayamıyorum.
Я не помню такого человека, но слышал это имя раньше.
Şimdi hatırladın mı?
Нет, я боюсь, что я не помню ничего такого.
Hayır, anımsamıyorum.
Я слышал, что она сказала, но я не помню ничего такого.
Dediklerini duydum, fakat hiçbirini hatırlamıyorum.
Я ничего такого не помню.
Hatırlayamıyorum.
- Я такого не помню.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я не помню ничего такого.
Bu konuda hiçbir şey hatırlamıyorum.
Правда, я такого не помню... Значит, ты меня спасла!
Tam olarak hatırlamasam da, beni sen kurtardın!
- Я такого не помню.
- Ben bunu hatırlamıyorum.
- Я и такого не помню.
- Bunu da hatırlamıyorum.
Я такого не помню.
Hatırlamıyorum.
Я не помню ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы.
Beni hapse sokacak bir şey yaptığımı hatırlamıyorum.
Нет, я такого не помню.
Hatırlayabildiğim kadarıyla yaşamadık.
Но я ничего такого не помню.
Ama hiçbirini hatırlamıyorum.
- Среди местных такого не помню.
- Buralarda o isimde biri yok.
Я не помню ничего такого. Но единственное, в чем я уверен -... что у меня нет второго телефона.
Yani, olanların hiç birini hatırlamıyorum ama kesinlikle biliyorum ki, ikinci bir cep telefonum yok.
- Я такого не помню.
- Hatırladığım kadarıyla hayır.
Я ничего такого не помню, прости.
Öyle birşey hatırlamıyorum.
Такого я не помню.
Bunu hatırlamıyorum.
Не помню ничего такого.
Hayır, hatırlamıyorum.
Нет, я ничего такого не помню.
Bunların hiçbirini hatırlamıyorum.
Вот такого роста, темные волосы. Был с женой. Я не помню этого имени.
Hemen hemen şu boylarda ve ve eşiyle beraber olacaktı.
Она мне не отсасывала уже, боже, я даже не помню бывало ли такое вообще, вот как долго такого не было.
Bena şeyden beri... Tanrım, Daha önce bana sakso çekildi mi bilmiyorum tamam mı... O kadar oldu yani.
- Ничего такого не помню.
Hiç birini hatırlamıyorum.
Я такого не помню.
Bunu hatırlamıyorum.
Я не помню ничего такого, Тамара.
Hiç öyle bir şey hatırlamıyorum, Tamara.
Я такого не помню, но моё поведение было ужасно.
Böyle bir şey hatırlamıyorum,... ama kötü bir şey yapmışım.
Не помню я такого...
- Hiç hatırlamıyorum.
Не помню я такого.
Ben o şekilde hatırlamıyorum.
Я ничего такого не помню.
Bunların hiçbirini hatırlamıyorum!
- Я такого не помню.
- Bilgim yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]